Магазин волшебных украшений - Наталия Владимировна Полянская

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Магазин волшебных украшений - Наталия Владимировна Полянская, Наталия Владимировна Полянская . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Магазин волшебных украшений - Наталия Владимировна Полянская
Название: Магазин волшебных украшений
Дата добавления: 20 март 2023
Количество просмотров: 92
Читать онлайн

Помощь проекту

Магазин волшебных украшений читать книгу онлайн

Магазин волшебных украшений - читать бесплатно онлайн , автор Наталия Владимировна Полянская
1 ... 9 10 11 12 13 ... 75 ВПЕРЕД
в моем городе. Я дружила с вашей тетей и хотела бы чувствовать уверенность, что вы не создадите артефакт, который провалит Райстон прямиком в бездну. За что вас лишили лицензии?

Я посмотрела на нее пристально и заметила то, на что раньше внимания не обратила: серьги. Крохотные шарики варисцита, покачивающиеся в ушах инспектора Финч, имели знакомый отголосок магии и любопытный входной стандарт. Работа тети, без сомнения.

— Боюсь, я не вправе разглашать подробности, — мягко произнесла я. — У меня присяга. Но, поверьте, ничего такого, что могло бы угрожать городу и людям, которые здесь живут. Я квалифицированный артефактор, и я…

— Кстати, о квалификации, — перебила меня инспектор. — Указано, что у вас есть диплом Канденского магического университета, однако вы не значитесь в списках выпускников.

— Я училась и сдавала экзамены заочно, и мое имя не указано в списках, это правда. По… по личной просьбе вышестоящих.

— И эти вышестоящие?..

— Герцог Аддисон, — вздохнула я. — Видите ли, моя семья была против моего обучения на артефактора и отреклась от меня. Позже их… не стало в моей жизни. Я сирота. Герцог из-за одного морального долга принял меня к себе на службу и поспособствовал тому, чтобы я обучалась частным образом.

— Частным образом? — повторила инспектор Финч, и уголки ее губ чуть дрогнули.

Я догадывалась, о чем она думает, хотя женщина вела себя очень сдержанно. Частное обучение и лицензия в итоге — обычное дело, когда речь идет о прихоти родственницы или… любовницы. Я не являлась родственницей герцога Аддисона. Но я была достаточно хорошенькой, чтобы создать определенное впечатление. Пришлось еле заметно улыбнуться и опустить взгляд; надеюсь, подтекст был считан. А если Финч копнет глубже, то узнает, что герцогиня Люсинда Аддисон — тоже рыжеволосая красотка, и сделает выводы о пристрастиях его светлости.

«Я спала с ним, а он осыпал меня благами. Думай так».

— То есть вы вначале выучились, потом натворили нечто, из-за чего вам приостановили лицензию, а теперь ее возобновили? И вы полагаете, будто нас не должно беспокоить, что в городе появился подобный… специалист? — последнее слово она уронила, будто случайно схваченную мерзкую жабу.

— Я хороший артефактор. Иначе мне не вернули бы лицензию.

— Ваша тетушка почти не рассказывала мне о вас. Пару раз упоминала, что у нее есть племянница, но о ваших способностях — ни слова.

— Мы мало общались. Я была… занята.

— Похоже на то. — Инспектор отвернулась и принялась перебирать бумаги дальше. Спецразрешение так и лежало отдельно.

Я знала, что она ничего не сможет со мной поделать. У меня была печать королевской канцелярии и особые рекомендации — против этого не попрешь. Она может хоть каждый день в пять утра стоять на моем пороге, однако ИМД придется разрешить мне работать. Во всяком случае, какое-то время.

— Какую деятельность вы намерены вести в магазине? — наконец, поинтересовалась Финч.

— О, я уже рассказала бургомистру Шакли, что больше люблю делать обычные украшения, а артефакты — это, скорее, дополнение. Ничего выше третьего уровня здесь продаваться не будет… а если мне закажут нечто особенное, я запрошу разрешение. И, разумеется, печати будут ставиться даже на мелкие амулеты. Я хочу следовать правилам, инспектор Финч.

— Все это звучит слишком сладко, мисс Смит.

— Ну, хорошо, — я скрестила руки на груди и хмыкнула. — Тогда скажу начистоту. Я умею делать артефакты, это правда. Тетя и преподаватели из Канденского подозревали во мне большой талант, хотя я сама никогда не считала, будто смогу сотворить нечто выдающееся. И я не молодею. У меня нет больших накоплений. Этот магазин — мой шанс себя обеспечить на всю оставшуюся жизнь. Если дела пойдут хорошо и мне удастся наладить здесь работу, я найму другого артефактора, а сама выйду замуж и буду вести жизнь респектабельной леди. Это мой план. Магазин нужен мне, особенно… — я сглотнула и отвела глаза, раздумывая, пустить слезу или это будет слишком, — особенно сейчас, когда в моей жизни нет никакой опоры. И даже единственная родственница, которая поддерживала со мной связь, умерла.

Лора Финч разглядывала меня с интересом энтомолога, который пытается понять: эта бабочка — новый вид и пора насадить ее на булавку, или же пусть летит. Я надеялась, что инспектор уловила весь мерзкий смысл моей жалостливой истории. «Дамочке дали отставку, откупившись спецразрешением». Эх, ваша светлость, простите меня…

Хотя именно его светлость как раз в курсе.

— Даже забавно, — сказала инспектор Финч и дотронулась до сережки, — что у леди Галбрейт, имевшей безупречную репутацию, столь своеобразная племянница. Это обясняет, почему она почти не говорила о вас. Впрочем, меня интересует исключительно ваша лояльность и законопослушность, мисс Смит.

— Я очень лояльная, — заверила я, — и законопослушная.

Не думаю, что инспектор мне поверила, однако оснований чинить мне препятствия больше не оставалось. Конечно, ИМД имела определенные полномочия, и все же инспекторов тоже жестко контролировали. Его величество выступал за экономическое процветание и поддержку малых предприятий, и если уж отказывать в ведении дел, то лучше приложить к отказу пачку аргументов «против». А перед Финч лежала моя папка «за»…

— Что ж, — сказала инспектор и расписалась-таки на нужном документе, — добро пожаловать в Райстон, мисс Смит. Надеюсь, после того, как вы закончите здесь торговать украшениями, от города что-то останется.

— «Лазурит» точно устоит, — задумчиво сказала я. — В нем хорошая защита.

— Не провоцируйте меня, мисс Смит. Запомните: одна ошибка — предупреждение и штраф. Вторая — и я вас закрою. До следующей встречи. Очень скорой.

Мы вежливо попрощались, инспектор плавным шагом покинула магазин, а я закрыла за ней дверь и села на ближайший стул.

— Скорая встреча — это когда? — спросила я у потолка. — Сегодня после завтрака? Она ко мне будет каждый день ходить?

— Учитывая обстоятельства смерти твоей тетушки, может, и будет, — сказал Нил. Он сидел на лестнице, свесив на пару ступенек вниз пушистый хвост. — Она мне не понравилась, эта инспектор Финч. Есть в ней нечто… мертвое.

— Некромант, что ли? — заинтересовалась я.

— Ну уж точно не практикующий, или даже получивший образование. — Кот задумался. — Оттенок смерти… Возможно, она перенесла большую утрату, и это выжгло часть ее души.

— А, ну конечно. Вот тут я и проникнусь к ней сочувствием.

— Ты не должна ей сочувствовать, Марика. Ты должна ее бояться.

— А разве я не боюсь?

— Нет, — хмыкнул Нил. Благодаря нашей связи он неплохо чувствовал мои эмоции.

В дверь постучали, и я подскочила на стуле. Неужели во мне открылся пророческий дар, и инспектор Финч вернулась? А ведь даже позавтракать не успели…

На пороге стоял дюжий парень, за ним еще

1 ... 9 10 11 12 13 ... 75 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×