В. Дж. Мэй - Виктория

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу В. Дж. Мэй - Виктория, В. Дж. Мэй . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
В. Дж. Мэй - Виктория
Название: Виктория
Автор: В. Дж. Мэй
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 1 август 2018
Количество просмотров: 267
Читать онлайн

Помощь проекту

Виктория читать книгу онлайн

Виктория - читать бесплатно онлайн , автор В. Дж. Мэй
1 ... 3 4 5 6 7 ... 17 ВПЕРЕД

Эдди стоял на пороге в своей человеческой форме. Он всегда принимал человеческое обличье, перед тем как пойти к советникам. Это, правда, случалось очень редко. Несмотря на то, что он был моим волком, он еще был и аутсайдером. Когда, много лет назад начались беспорядочные убийства, вампирский ковен принял решение контролировать мир сверхъестественного.

Вервольфы — это отбросы, как и другие виды сверхов. Вервольфы были рождены в своем виде. Их никто не кусал или не проклинал. Они могли обращаться только будучи верами по крови. По крайней мере, в последние полвека мы охотились со стаей. Методом проб (и ошибок) мы выяснили, что ликантропию нельзя было передать через укус или слюну. Для того, чтобы активировать их силу, нужно убийство. После шестнадцати ген активировался, но оставался в спячке до тех пор, пока не было совершено убийство.

Эдди был другим. Он отличался от большинства других оборотней. Я никогда не встречала кого-то, кто мог бы так справляться со своими желаниями. Желание убить в верах гораздо сильнее, чем в других перевертышах, сильнее, чем в других сверхъестественных существах, или людях. Я тренировала Эдди, но его контроль был его личной заслугой.

Большинство людей не в курсе, что вервольфы — не единственные перевертыши. Была еще куча видов. Список включал змей, львов, и я даже слышала о группе крокодилов. Думаю, это имеет смысл. Одно животное похоже на другое. Надо контролировать всех.

Он открыл дверь, и я вышла наружу. Мы направились к большому зданию, которое совет использовал для собраний. Снаружи оно выглядело обычным, но внутри было похоже на средневековый замок. Длинный холл выглядел совсем просто: стены из шлакоблоков, и старые светильники, чтобы освещать путь. Пол отделан мрамором, двери в комнаты изготовлены из тяжелого антикварного дерева. Это было старое дерево, дуб, один из тех, что рос в древнем лесу.

Я посмотрела вниз. Моя короткая кожаная юбка открывала больше кожи, чем положено. Но мне нравился мой легкий загар. Он хорошо смотрелся на фоне красного, кроваво-красного. Конечно, если этот кроваво-красный не вытекал из сердца, пронзенного колом или из головы. Это было бы некрасиво… и смертельно. Ну, насколько я знала. Не имела возможности удостовериться. Вампиры превращались в пепел и исчезали.

Я дошла до конца холла и остановилась у высоких дверей, ведущих в другие коридоры и зал собраний.

Подняв подбородок, я толкнула дверь и вошла. Я не знала, что происходит, но я знала, что совет недоволен. Было что-то в этой охоте, что-то значимое. Почему они приказали привести Блэр живой, а не просто убить ее? Такой заказ я получала впервые, и мне неожиданно захотелось узнать, почему так.

Я распахнула двери и прошла вперед. Комната совета напомнила мне зал суда где-нибудь в Луизиане. Стиль высшего суда.

Восемь мужчин и женщин были в совете, и сегодня собрались все. Перед ними находились два стола, у которых стояли кресла. Длинный стол, за которым сидели советники, выглядел как скамья присяжных.

Встретившись взглядом с каждым из восьми, я прошла через комнату в направлении столов. Малкольм и Хэмиш сидели за одним столом спинами ко мне. Громко цокая каблуками по полу, я прошла к свободному столу рука об руку с Эдди.

— Что происходит? — спросила я, игнорируя разгневанные взгляды советников.

— Виктория Монтур и Малкольм Уилсон, вы провалили задание.

Слова главы ковена были правдой. Мы провалились. Я посмотрела на Малкольма и увидела на его лице жуткое разочарование. Мы никогда не проигрывали. Я переключила внимание на говорящего. Один из мужчин напрямую подчинялся моему отцу. Можно было назвать его принцем трона. Его слова были буквально словами моего отца, и никто не мог перечить ему.

— Целью был человек. Легкая добыча, — он указал на Эдди. — Разве могло существо не почувствовать ее запаха?

— Мы потеряли его в воде, я…

— Я не закончил! — Альберт оборвал меня. В гневе он несколько раз вдохнул и выдохнул. Это была старая человеческая привычка, Альберт не дышал уже несколько десятков лет. — И не просил оправданий или объяснений.

Его глаза пронзили меня, другим он подарил лишь беглые взгляды.

И вдруг я поняла, почему он не хотел нас слушать. Он знал, кто она такая. Он знал это с самого начала. Почему? Почему он послал меня за моей собственной сестрой? Осознание этого заставило меня спрятать под маской безразличия свои эмоции и чувства.

— Я всегда верил в вашу компетентность. Я не знаю, что заставило вас допустить такую небрежность, — Альберт поднял свою тонкую руку, не ожидая ответа. — Вы провалились. Это неприемлемо.

Я не смогла удержаться от ответа. Терпение никогда не было моей сильной стороной.

— Это глупо! Одна жертва ускользнула, и вы отказались дать мне шанс! Целую неделю я сижу на месте! И теперь уж мы точно ее не поймаем.

Я скрестила руки на груди, неосознанно начав постукивать носком туфли по полу — так я делала, когда нервничала.

Альберт нахмурился, глядя на мою дергающуюся ногу.

— Более чем достаточно, чтобы осознать свои ошибки перед второй попыткой. Тогда вы не были готовы, — он посмотрел на Малкольма и Хэмиша, которые быстро опустили глаза. — Вы не провалитесь снова.

Он снова повернулся ко мне.

Я ненавидела отца. Он сделал мою жизнь ужасной. Его никогда не было рядом, но он сделал все, чтобы моя жизнь стала невыносимой. Он испытывал меня. Если бы он хотел убить меня, я бы давно умерла. А теперь я изобразила провал.

— Этого не будет, — пробормотала я.

— Что ты сказала? — спросил Альберт громко. Он вампир и прекрасно меня слышал.

— Этого не случится снова, — я заставила каждое слово пулей ударить в их уши, громко и резко.

— Отлично.

Он покопался в бумагах на столе.

— Я дам вам новые цели. Идите сюда

Я вздернула голову в удивлении. Цели? Я посмотрела на Малкольма, и мы оба направились к длинному столу. Хэмиш и Эдди остались на своих местах, очевидно, не желая приближаться.

— У вас будут разные цели. Когда справитесь с ними, возвращайтесь. Если не справитесь, вы будете изгнаны.

Мы знали, что это значит. Изгои. Мы превратимся в отщепенцев. Мы станем теми, кем была ведьма, за которой мы охотились. Врагами собственного клана.

Кивнув, мы приняли из его рук коричневые большие конверты.

Без единого слова я повернулась и вышла из комнаты. Малкольма пошлют за Блэр. Я была уверена в этом. Я устремилась по коридорам в свою комнату, захлопнула за собой дверь и оставила Эдди, следовавшего за мной, по другую сторону.

Я вытряхнула на кровать содержимое пакета. Все, что мне нужно, должно было быть здесь. Все, что клан знал о жертве — или все, что они хотели дать мне знать.

1 ... 3 4 5 6 7 ... 17 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×