Влюбиться в зверька (СИ) - "Bloody Moon"

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Влюбиться в зверька (СИ) - "Bloody Moon", "Bloody Moon" . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Влюбиться в зверька (СИ) - "Bloody Moon"
Название: Влюбиться в зверька (СИ)
Автор: "Bloody Moon"
Дата добавления: 2 декабрь 2022
Количество просмотров: 106
Читать онлайн

Помощь проекту

Влюбиться в зверька (СИ) читать книгу онлайн

Влюбиться в зверька (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Bloody Moon"
1 ... 48 49 50 51 52 ... 55 ВПЕРЕД

— Еще, насколько я понимаю, есть Рико. Он в звание главного офицера и может усмирить не согласных если что. Эйлиш Вам помогут в поиске предателей. — При этом она коварно улыбнулась. — Мы таких не выносим. Разговор с предателями должен быть коротким.

25. Тяжелое решение. Эирфорд.

Ниса

Нам пришлось идти вдоль берега, пока невдалеке не показалась дорожка, каменистая, так же омываемая водой. Но пройти по ней было можно. Мне даже стало интересно, почему Генри все это напряженное время был так спокоен. Дети, чувствуя молчаливое напряжение взрослых, то и дело начинали хныкать, да так, что мне самой хотелось сжаться в комочек и разрыдаться. Я не знала, что будет дальше, и это пугала больше всего. Оскар неизвестно где. А вдруг туда, куда мы направляемся, его не окажется?! И придется начинать все сначала. По кругу. Я просто сойду сейчас с ума. Лучше бы сидела в темной комнате без окон…

— Эй, хватит трястись! — Меня слегка похлопали по плечу. Это была Алексис. — Мы все в одном положение. Просто надо действовать как можно быстрее и все. Никакого страха нет. Это иллюзия.

— Я…не боюсь! — воскликнула я, стараясь отогнать страх подальше.

— Вот и хорошо. А то руки… — Опустив взгляд, я с удивление заметила, что кончики пальцев покрылись изморозью, чего уже давно со мной не случалось. Оскара нет, и я перестала себя контролировать. Как только я вспомнила о нем, вновь почувствовала эти необычные ощущения внутри. Он настоящий. Ребенок. Оскар сказал мне, как все будет, но я до сих пор не могла в это поверить. Каждое движение — волшебство. — Вижу, ты уже понимаешь, какая ответственность на наших с тобой плечах. — Хитро улыбнувшись, сказала Алексис. — Оскар вверил тебе самое дорогое, так что будь добра, всегда следи за своими эмоциями. Иначе… — На миг она замолчала. Алексис порой была очень странной, и грустила о чем то. — Идем, нам пора! Будь аккуратнее! — И она, взяв меня за руку, повяла по каменистому, скользкому от воды переходу через речушку. На другой стороне уже стоял генри, а близ него повозка, запряженная большой черной лошадью. Это был просто гигант.

— Быстрее! — Леди Фиррэлиус подгоняла всех. Первыми в повозку уместили детишек, отдав им самые удобные места, чтобы не так трясло на дороге. Все же она была каменистой, сплошь состоя из маленьких камушков и пыли. Усевшись, я с интересом наблюдала за леди Адэлой. Подойдя к кромке воды, она, слегка прикоснувшись к ней, как будто призвала наводнение. Но оно было не просто. Вода полностью скрыла переход, по которому мы перебрались, и хлынула дальше по руслу реки, не выходя из берегов.

— Мама, быстрее! — Алексис, подскочив к леди Адели, оттащила ее от воды. Видно было, что та чуть пошатывается.

— Энергия… — Прошептала я, чуть слышно. Она так хотела обезопасить нас, что чуть себя не погубила, а Алексис это знала, но не хотела пугать меня этим. Я не такая глупенькая, как им кажется! Но чем я смогу им отплатит за эту помощь?

Стоило всем сесть в повозку, как Генри не оглядываясь назад, пустил лошадь вперед. В этот раз мы ехали очень быстро, буквально взлетая на кочках, и еле удерживая младенцев в руках. Похоже, враг был тоже не медлителен, поскольку за лесным массивом уже слышались ужасающие слух звуки металла и крики людей. Дорога впереди становилась все уже, слышался бой воды о камни, он становился все громче, и под конец совсем оглушил. Мы, прижавшись друг другу, словно привязанные нитями, молчали, что не добавляла смелости, а дарило мне лишь страх. Под конец мой желудок так скрутило, что все утреннее содержимое поднялось к самому горлу.

— Боже, да ты позеленела! — Послышался, как в тумане обеспокоенный голос Алексис. — Генри тише! Сбавь скорость!

— Не имею возможности, леди Алексис! Или так, или мы все погибнем!

Меня схватили под талию и резко развернув, наклонили через повозку, последнее, что я запомнила, перед тем как их, меня все вылилось, и я начала отключаться, так это водопад, и резкий поворот прямо рядом с обрывом.

Оскар

— Их тут нет! — Выскочив из спаленного, обугленного дома, произнес Дэй. Я же обыскал все возможные места вокруг пещеры, где Ниса любила проводить большую часть времени. Земля близ берега была вся затоптана множеством следов, и залита кровью, там же лежали павшие, обугленные тела. Так же как и у самого дома. Аэлрик был в ярости и, впав в состояние неудержимое никем, спалил все на своем пути. Оскару оставалось лишь надеется на смекалку Генри. — Что думаешь? — Подойдя ближе и наблюдая за родственником с беспокойством, спросил Дэй.

— Соберись. — Я и сам был на пределе, но позволить проявиться сейчас хоть одной эмоции, значит проиграть. Теперь он полностью понял, почему отец все эти годы был холоден ко всем своим отпрыскам. Выжить. Вот задача, которую он им всем ставил, играя с ними, как с котятами, которые барахтаются в воде. — Здесь было прикрытие покидающих убежище. — Я присел на корточки рядом с одним из тел. Судя по татуировкам, это был Эйлиш. Крепкий, но перед Аэлриком не устоял. Кого они сюда направили? Думали обойтись лишь силой? Как будто прочитав мои мысли, Дэй ответил:

— Никто не думал, что он сам захочет убедиться. Ты и сам это знаешь.

— Как он мог снять защиту границ? Не в курсе?!

— Об этом уже бессмысленно разглагольствовать. Надо опередить его. Твой отец…

— Рыщет по всей территории, подобно зверю… — Вздохнул я, вспомнив его выражение лица, когда он стоял на пепелище.

— Эй, вы там! — Не заставляет ждать долго, Вэргар появился вдали, похожий больше на злую точку, чем на человека, которая стремительно приближалась. Сверху, над нами послышался клокочущий свист грифонов, который казалось, рвал на части воздух. Подняв глаза, я увидел, что один из них, пикирует прямо на меня, и по инерции отскочил. Было непривычно лететь на этом чудище. Но мы достаточно быстро добрались. Его когти, сделав глубокие борозды, затормозили прямо у кромки воды, и полуптица, окунув голову в нее отряхнулась, и все капли полетели на меня.

— Ну, спасибо! — Косясь на зверье, прошипел я. Живность непонимающим взглядом смотрела на меня, словно ничего такого и не случилось.

— Я нашел следы! — Вэргар возник передо мной, словно всегда был рядом. Старик еще в форме. И еще какой. Что бы так шустро бегать. Хотя. Его мотивы понятны. Все мы снова в одной лодке. Аэлрик знает наши слабые стороны, и подло этим пользуется. Ничего не меняется. — Они шли вдоль берега. Быстро. Вещей мало. — На мгновение он замолчал, и вдохнул воздух.

— Сегодня холодно, а будет еще холоднее. Им нужно укрытие, но останавливаться где-то, а уж тем более разводить костер сродни самоубийству. — Закончил, я его мысль. — Надо спешить. Кто-то должен нагнать Аэлрика, прежде чем он их «учует».

Ниса

— Ну вот, наконец, то очнулась, а то я уже беспокоиться начала… — Перед глазами расплывалось, но голос я сразу узнала. Алексис. Моя голова лежала у нее на коленях. Нас слегка покачивало из стороны в сторону, но мы ехали медленно, как будто за нами уже нет погони.

— Что сл…училось? Почему…мы едим так медленно? — Мой голос был другим, я хрипела, горло жутко пересохло.

— Мы едем вдоль границ сопредельного государства. — Послышался голос леди Айлы. — И нам необходимо быть как можно тише и незаметнее. Мало ли…

— Сопредельного? — Я не понимала, что это значит. — Государство…

— Ты еще не прочла это в словаре. — Улыбнулась Алексис. — Это, как красные горы, в которые тебя увез Оскар, другое место, другие люди. Вот и все. Я тоже там не была. И не знаю, на каком языке там говорят.

— Госпожа. — Неожиданно прервал нас Генри. — Я думаю, это хорошая идея, на время скрыться там, и поселиться под видом простолюдинов. Вести все равно рано или поздно доходят и до других стран. — Воцарилась гробовая тишина. Никто и слова не проронил, чувствовалось напряжение. — Господин Оскар найдет нас рано или поздно. Я смогу обеспечить леди всем необходимым для спокойной жизни. Нам уже перекрыли лазейку для возвращения. Великий герцог Фаерлэнс ждет нас…

1 ... 48 49 50 51 52 ... 55 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×