Колесо Судьбы (СИ) - Рудианова Анна

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Колесо Судьбы (СИ) - Рудианова Анна, Рудианова Анна . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Колесо Судьбы (СИ) - Рудианова Анна
Название: Колесо Судьбы (СИ)
Дата добавления: 16 февраль 2022
Количество просмотров: 451
Читать онлайн

Помощь проекту

Колесо Судьбы (СИ) читать книгу онлайн

Колесо Судьбы (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Рудианова Анна
1 ... 56 57 58 59 60 ... 65 ВПЕРЕД

– Я – спасу императора от злого проклятия Маары! Я приведу к нему убийцу его отца! Как думаешь, кому он доверится?

– Ты – лживая муха! Червяк! – заорал советник, а прорицатель зашипел, почти уткнувшись ему в лицо:

– Если хочешь, чтобы дочь твоя осталось жива, не перечь мне.

Советник застыл, глядя в глаза Сакаи Дано.

– Где Нироюки?

А я даже не вспоминала о жене Даичи до этого момента. Ведь она тоже в опасности. Ее похитили вместе с императором! Чувство, которое я испытала, поняв это больше было похоже на зависть. Это я должна была быть с ним в паланкине, я должна быть с ним в горе и радости… И тут же отдернула себя. Вот тебе «горе»! Наслаждайся! Мало?!

– Я не причиню ей вреда. Ни ей, ни твоим внукам. Взамен, ты делаешь, что скажу я.

О, полтергейст и все призраки этого мира, если бы я могла, прибыла бы себя на месте. О чем я думала, когда под угрозой самое дорогое для моего любимого?! В первую очередь надо спасти его детей.

Нет, в первую очередь надо освободиться!

Иэясу выругался, красивыми заковыристыми выражениями, как и подобает благородному жителю Ямато:

– Тебе нельзя доверять! Ты демон!..

– Доверял мне столько лет, и теперь жалеешь? Уверен? Тебя гложет вина. Вина за убийство императора Озэму и его брата. Ты сам виноват.

– Я виноват, – послушно повторил советник. – Я убил императора Озэму… Я убил советника императора…

– Молодец, соглашайся со мной, и твои внуки останутся живы.

Шуршанье одежд заглушило голоса. Чернонакидочники по знаку главаря, как мухи облепили Иэясу и утащили прочь.

А Сакаи Дану опять начал читать свои страшные заклинания, отошел от меня и направился к Даичи.

Я заизвивалась, выворачиваясь в веревках. Настолько бесполезной я себя еще никогда не чувствовала! Он же собрался убить его! Хоть бы рассказал напоследок историю своих злобных деяний! Поделился планами! Спел, наконец, или станцевал! Хоть что-нибудь!!!

Звон металла пролетел по подземелью, сметая Сакаи Дано и чернонакидочников. Не убил, к сожалению. Прорицатель быстро сориентировался и метнулся за меня. А толпа сектантов отгородила его от нападавших.

Тени в черных костюмах быстро уволокли императора. Секстанты попытались остановить нападающих, но те действовали слишком слаженно и быстро. Не прошло и минуты, как ниндзя скрылись. А приспешники прорицателя замерли, перешептываясь и прикрывая своего главаря, который речитативом сыпал заклинаниями. Видя, что его сподвижники тупят, Сакаи Дано опять прервал ритуал и выкрикнул:

–За ними, идиоты!

И в подземелье поднялась неразбериха, сравнимая с паникой.

Как бы я не извивалась, узлы мягче не становились. До ножа дотянуться не получалось. Неудачница по всем фронтам.

– Мы упустили императора! – раздался громкий крик.

Сакаи Дано смачно сплюнул. А мое сердце возликовало!

– Собирайте вещи. Уходим. Но сперва надо закончить начатое, – усмехнулся прорицатель.

Снова полилась песнь заклинания. Чернонакидочники быстренько зажгли вокруг меня травяной сбор в горшках.

Я ждала этого, но лезвие вонзилось в мою грудь, все равно, неожиданно. И я задохнулась от боли.

Не переставая бубнить, Сакаи нажал на рукоятку ножа сильнее, лицо его оказалось совсем близко. В маске были проделаны маленькие дырочки, откуда на меня смотрели безумные темные глаза.

Тень Судзумии возникла из-за прорицателя, обвилась вокруг ножа и поползла в меня. Она пытается занять мое место! Я запаниковала, чувствуя, как руки и ноги перестают меня слушаться. Мозг наполнился громким визгливым смехом. Где-то вдалеке увидела свет. Мир обретал краски. И одновременно бледнел.

Кляп, наконец, вывалился изо рта, и я закричала.

Кейджи оказался рядом. Оттолкнул Сакаи Дано. Обхватил ладонями мое лицо, убрал растрепанные волосы со лба. Он всегда рядом, когда мне нужна помощь. Он защитит меня. Радость и облегчение накрыли с головой, спасена!

– Что ты творишь! Она же умирает! – его голос был похож на рычание. Под глазами собрались глубокие тени. Уголки губ кривились вниз.

– Сейчас все закончится, господин! – прорицатель провел левой рукой надо мной, правую он не убирал от кинжала. – Ёкай отказывается покидать свое укрытие. Дух, занявший тело девушки чрезвычайно силен. К ней сейчас нельзя подходить… Присмотритесь – дух уже клубится вокруг. Ёкай почти повержен!

– Он врет, – закричала, превозмогая боль.

Но Кейджи наклонился и быстро зашептал:

– Тише, тише, твое тело занял злой дух – Ёкай. Мы выгоним его. И с ним пропадет его зловещее колдовство, – такая знакомая фамильная морщинка легла между бровями. Но слова были чужими. Глаза черного стекла прожигали страшной решительностью. – Тебя и Даичи просто заколдовали…

И я замерла, подавившись криком. Он здесь не для того, чтобы спасти меня. Он хочет изгнать демона из моего тела. Он спустился в подземелье, потому что знал, где искать меня, где искать императора. Он знал. И не исключено, что он сам это и организовал. Или поддался силе прорицателя и помог ему. Нет, ему задурили голову! Кто этот чокнутый Сакаи Дано на самом деле? Почему он обладает силой сводить с ума людей?!

Какое право имеет гнать меня из моего же тела?

Да, я, действительно, Ёкай – дух, занявший чужое тело. Паразит, облюбовавший чужой организм! Вот только я заняла его уже давным–давно. Означает ли это, что я слуга Маары? Смешно! Это означает только то, что не все духи плохие.

А еще это означает, что я сильный – очень сильный дух! Раз живу в чужом теле так давно. Это мое тело!

И я не сдамся.

Крик мой перешел в ультразвук. Я вкладывала в него всю боль и воспоминания. Если я вижу и говорю с мертвыми, могу ли я их позвать? Я не сомневалась.

Я звала.

Содрогнулись стены. Пол затрясся. Камешки посыпались с потолка.

– Надо уходить, – Широ схватил Кейджи за рукав кимоно.

– Надо закончить обряд, – взревел прорицатель, и маска его оскалилась. Он схватил клинок и потянул вверх.

В этот момент на него обрушился потолок.

Ямато сотрясало очередное землетрясение.

Камни градом повалились со всех сторон. Меня больно ударило в плечо, и я отключилась.

Император

Глаза слезились. Свет резал зрачки. От едкого перца раздирало горло.

– Где императрица? – слова возникали быстро, ложась перед мысленным взором ровными столбцами.

Первое: наследник рода.

Хидэёси аккуратно помог встать. Мы были на поверхности. Недалеко от нового дворца.

– Она и дети в безопасности. Их вывели в первую очередь. Этот псих чуть не зарезал тебя.

Голова немного кружилась. Сонное зелье было чересчур сильным. Хорошо, что старый плут знает толк в лекарствах. И хорошо, что зелье оказалось сонным, а не ядовитым. Мне везет. Ниндзя вытащили меня на поверхность в нескольких километрах от нового дворца. Видимо, гнездо предателей было именно здесь, под землей.

– Рейко?

Второе: остановить армию.

– Госпожа сдерживает совет. Сёгунат должен дождаться вашего возвращения. Кейджи настаивает на твоем безумии и хочет ввести войска в столицу. Тоношено пока ждет.

– Да, он обещал ждать моего слова, – Я принял катану от одного из людей Хидэёси.

Третье: схватить предателя.

– Иэясу?

Дед пнул неподвижное тело.

– Жив, но помят. Говорить будет. Обещаю.

– Сакаи Дано?

Четверное: люди предателя.

– К сожалению, Сакаи Дану помогала целая армия чернонакидочников. Еле ушли от них… – дед опустил глаза, явно недоговаривая. Действительно, с нами осталось всего человек пять.

Пять: разбить Кейджи на совете Сёгуната.

Простой план из пяти пунктов.

– Надо поторопиться. Если Кейджи закончит совет до твоего появления…– Быстро заговорил Хидэёси старший.

Из-под кустов вынырнул Кетсуо:

– Я потерял Кейджи-саму. Широ увел его под землю… Сёгунат взял время на размышления. Рейко – сан ждет вас, – помощник поклонился, готовый к приказаниям.

1 ... 56 57 58 59 60 ... 65 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×