Лори Хэндленд - Ущербная луна

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лори Хэндленд - Ущербная луна, Лори Хэндленд . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Лори Хэндленд - Ущербная луна
Название: Ущербная луна
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 1 август 2018
Количество просмотров: 297
Читать онлайн

Помощь проекту

Ущербная луна читать книгу онлайн

Ущербная луна - читать бесплатно онлайн , автор Лори Хэндленд

— Черт. Я и забыла, насколько это болезненно. — Элиза встретилась взглядом с Манденауэром. — Он все еще оборотень.

— С чего вы взяли? — спросил Адам.

Она потерла бровь.

— При телесном контакте неизменно возникает сильная головная боль.

Казалось, что бы мы ни пробовали, ничего не помогало. Интересно, что именно Элиза вколола Анри и как долго продлится действие препарата.

Она уронила руку.

— Не знаю, что делать. Прежде такого не случалось.

— Вспомни Дэмьена, — пробормотал Манденауэр.

— Кто такой Дэмьен, черт возьми?

— Он был оборотнем, — ответила Элиза. — Пока колдунья с горы Озарк не прокляла его, вернув ему душу.

— Не очень-то похоже на проклятье, — возразила я.

— Ликантропия осталась. Он был обречен превращаться в волка, охотиться, убивать и при этом четко осознавать, что вытворяет, но не мог остановиться.

— Теперь ясно, в чем загвоздка.

— Пора принимать решение, — прервал нас Адам.

Подняв голову, я поняла, почему.

Солнце садилось.

Глава 41

— Не двигайтесь. — Манденауэр прицелился в голову Анри.

— Старик, ты испытываешь мое терпение, — пробормотала Элиза.

Охотник недоуменно посмотрел на нее:

— Что я сделал?

— Нельзя стрелять в существо с душой.

— С каких это пор?

Ее губы шевелились, словно она считала до десяти. Во всяком случае, мне так показалось.

— Мы уже это проходили. Убери пистолет.

— Никогда. — Но ствол Манденауэр все же опустил. — Что ты предлагаешь? Я не позволю бешеному оборотню бегать на свободе, есть у него душа или нет.

— Поддерживаю, — вклинился Адам.

Элиза посмотрела на Анри как на свежего подопытного кролика.

— Я хочу поместить его в клетку и удостовериться, с чем мы имеем дело.

Мы с Адамом переглянулись.

— Клетка у меня есть, — сказала я.

— Я и забыл, — пробормотал Манденауэр, и Элиза одарила его возмущенным взглядом.

— Как ты мог?

— Я стар. — Он потянул носом. — Иногда забывчив.

— Однажды ты забудешь пристрелить злодея и умрешь.

— Возможно. — Вряд ли он забеспокоился. — Нужно спешить и посадить Анри в клетку, пока солнце не село.

Все засуетились, последовал быстрый путь к особняку, откуда мы почти поволокли Анри по болотам и засунули в клетку.

Как раз вовремя.

Я повернула ключ в замке в ту же секунду, когда он с агонизирующим воем проснулся. Его тело изогнулось, одежда лопнула, из пор кожи полезла шерсть. Я видела, как он превращается из волка в человека, теперь удалось понаблюдать за обратным превращением. Должно быть, ему чертовски больно.

Слишком человеческие глаза смотрели на нас из-за прутьев решетки. В прошлый раз они были полны ненависти и голода. Теперь остался только голод, а ненависть исчезла.

Он вышагивал туда-сюда, поскуливая, роя лапой землю, а потом принялся бросаться на прутья, да так сильно, что расцарапался до крови.

— Элиза, дай ему сыворотку, — приказал Манденауэр.

Она уже достала флакон из кармана шорт и снова надела перчатки. Очередная головная боль была без надобности.

— Что с ним такое?

— От голода он впадает в безумие. В ночь полной луны я превращаюсь в волка. Без этого, — она показала нам флакон, — я бы убивала. Просто не могла бы сдержаться. Должно быть, с ним такое происходит при ущербной луне. — Элиза покачала головой. — Одной ночи в месяц и так хватает с головой.

— Почему он скулит? — Я сопротивлялась желанию зажать уши руками, потому что жалобный скулеж царапал нервы, как наждак.

— Его тошнит от убийств, — прошептала Элиза, — но он не может противостоять жажде.

Элиза подошла к клетке, и Анри впечатался в прутья прямо перед ней.

— Осторожнее там, — окликнула ее я.

— Мне он не способен причинить вреда, я ведь уже оборотень.

Молниеносным движением она просунула руку в клетку и схватила Анри за морду. Вылила ему в глотку содержимое флакона. Когда она закончила, он лизнул ее руку и уснул.

— А Дэмьен тоже обрастает мехом в полнолуние? — спросила я у Элизы.

— Мое прикосновение его исцелило.

— Но себя ты исцелить не можешь?

Что-то сверкнуло в ее глазах, и она отвернулась.

— Пока еще нет.

— А Анри? В чем с ним проблема?

— Не знаю. Хочу увезти его в лабораторию и выяснить.

— Нет, — спокойно отказал Адам.

— Я могу его вылечить, — настаивала Элиза. — После этого, — она подняла руку, — я мало времени провожу в лаборатории. Работает лучше любого лекарства. Но не так давно я там дневала и ночевала. Уверена, у меня получится разгадать его тайну.

— Нельзя его убивать. Если он умрет, я буду проклят.

— Проклятие можно снять. Его душа вернулась.

— Единственный способ это узнать — дать ему умереть. А я не хочу рисковать.

— Со мной он будет в безопасности. Можешь поехать посмотреть на нашу новую базу. На этот раз совершенно неприступную.

— На этот раз? — переспросила я.

— В прошлый раз ее взорвали. Но оборотни пережили взрыв.

— Успокаивает, — проворчал Адам.

Кассандра, не произнесшая ни слова с самого прибытия на поляну, подошла поближе к клетке.

— Думаю, я знаю, почему ваше лекарство не сработало.

— Внимательно слушаю, — Элиза посмотрела на нее.

— Анри превратили в лу-гару с помощью магии вуду, а не научным путем или посредством укуса. — Кассандра обвела нас взглядом. — Проклятие вуду может снять только магия вуду.

Сердце радостно забилось в груди.

— Ты можешь его исцелить? Почему раньше не сказала?

— Не я.

— А кто?

— Проклятие может снять только тот, кто его наложил.

Плечи поникли.

— Она, наверное, уже давно мертва.

— Именно. — Кассандра посмотрела мне в глаза. — Но мертвые могут восстать.

— Зомби.

Брови Элизы взметнулись вверх. Ничего себе, при такой профессии она еще может чему-то удивляться!

— Зомби опасны, — пробурчал Манденауэр. — И непредсказуемы.

— Вы их встречали? — поинтересовалась Кассандра.

— Да.

— Знаете кого-нибудь, способного пробудить зомби?

— Было дело. — Он фыркнул.

— То есть, он убил этого человека, — перевела Элиза. — Дедушка, иногда лучше оставлять их в живых.

— Погоди-ка, — я подняла руку. — Он твой дедушка?

Охотник на оборотней с внучкой-оборотнем — это как-то слишком.

— Да, — кивнула Элиза. — И мы оба не очень-то этому рады.

Могу представить.

Адам повернулся к Кассандре.

— Расскажи, как воскресить женщину, проклявшую мою семью? Ты с этим справишься?

— Не я, нет. Нужно найти достаточно могущественного колдуна для проведения этого ритуала. Даже не знаю, можно ли воскресить того, кто умер так давно.

Комментариев (0)
×