Донна Грант - Полночное обещание

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Донна Грант - Полночное обещание, Донна Грант . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Донна Грант - Полночное обещание
Название: Полночное обещание
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: 2016
Дата добавления: 31 июль 2018
Количество просмотров: 412
Читать онлайн

Помощь проекту

Полночное обещание читать книгу онлайн

Полночное обещание - читать бесплатно онлайн , автор Донна Грант
1 ... 5 6 7 8 9 ... 108 ВПЕРЕД

Не выйдет утаить ожерелье, если хакер найдет ее. Она вообразила, что сможет вынести пытки, но не была уверена наверняка. Эви могла разработать удивительное программное обеспечение, но выживание под пытками не было частью ее университетской программы.

Бегство не было ее единственной альтернативой. Она могла вернуться в свою квартиру и на работу и ждать, пока неизвестный найдет ее. Это был выбор, который она рассматривала каждый чертов день.

Но обещание, данное бабушке не позволяло ей пойти легким путем и вручить ожерелье.

Эви завела машину и включила заднюю передачу. Она нажала на газ, но, в спешке, слишком быстро повернула руль и врезалась в забор, окружавший двор.

— Черт, черт, черт, — бормотала она, выезжая на дорогу и прибавляя газу.

Обычно, она бы вылезла из машины и оценила ущерб, но девушка не могла отбросить необходимость убраться как можно дальше от маленького коттеджа и Авимора.

Со второй попытки она задом выбралась на дорогу и только услышала царапанье деревянного забора о машину.

Затем она выехала на шоссе. В это время народу было мало, что облегчало вождение. Дождь, однако, добавил другое, непредсказуемое осложнение.

У нее было хорошее зрение. За исключением ночи. Ночью, в дождь, она была практически слепой. То, что Эви могла видеть было так размыто и искажено, что она не смогла бы отличить дерево от овцы, даже если бы от этого зависела ее жизнь.

Эви схватила руль двумя руками, прижавшись к нему так близко, что выглядела как одна из старушек, выглядывающих сквозь руль, двигаясь со скоростью десять миль в час (16 км/ч).

Она подавила смешок, когда, взглянув вниз, обнаружила, что едет со скоростью десять миль в час.

— Я девяностолетняя старуха в теле двадцати восьми летней женщины. Не удивительно, что я вечно одна.

Она послала Богу поспешную молитву, чтобы быть в состоянии удержать машину на дороге и не сбить никого. Не имея понятия, куда направляется, Эви обнаружила, что движется по дороге ведущей глубоко в горы Кернгорм.

Толстые ветви деревьев, нависавшие над дорогой частично защищали от дождя, но не достаточно. Она резко повернула влево и поехала по мосту.

На следующем повороте она ехала достаточно медленно, чтобы пропустить лису перебегавшую дорогу в нескольких дюймах.

Эви почувствовала прилив адреналина из-за близкого столкновения. Дрожа всем телом она поехала побыстрее снова. Девушка проехала менее трех миль (ок. 4,8 км), когда деревья на участке дороги поредели, и дождь полил сильнее.

Она прищурилась сквозь поток дождя и дворники, работающие на сколько можно быстро, но, все же, не очищавшие стекло достаточно для обзора.

Поэтому она не увидела оленя, переходящего через дорогу.

Глава 3

Малкольм еще раз присел на корточки у дерева с подветренной стороны, наблюдая за стадом благородных оленей. Дождь скрывал его местонахождение, когда олени оглядывались вокруг в поисках охотника. Будучи Воителем, он не нуждался в еде, но он все еще оставался человеком и слабел, если долго не ел.

Но не голод заставлял его выслеживать животных в ночи. Это была жажда погони, охоты. Убийства.

Он призвал своего бога. И, со следующим ударом сердца, клыки наполнили его рот. Длинные темно-бордовые когти удлинились из его пальцев. Молния прошлась по его пальцам, когда он приветствовал Даала. Его обостренный слух уловил звук приближающегося автомобиля. И обрывок магии, которую он надеялся не узнать.

Уши оленя дернулись в направлении транспортного средства. Малкольм сдвинулся, чтобы видеть приближающийся свет фар сквозь дождь и деревья.

Он взглянул на оленей и увидел, что они спешат пересечь дорогу. Малкольм вызвал свою силу, создавая вспышку молнии от неба до земли позади последнего оленя. Это напугало их достаточно, чтобы заставить бежать.

Это могло бы сработать, если бы автомобиль не прибавил скорость. На лице Малкольма появилась гримаса, когда автомобиль свернул и направился прямо к трем оленям, все еще пересекающим дорогу.

Он стоял, ощущая ту же потрясающую магию, что и ранее, поразившую оленей и заставившую их трусить через лес. Малкольм послал еще одну молнию вслед за оленями, но их взгляды были пойманы в ловушку фарами машины.

Выругавшись, он бросился на дорогу, но женщина, заметив оленей с опозданием, дернула руль.

Шины визжали на мокром асфальте и скользили по воде. Малкольм мог только смотреть, как машина накренилась и полетела с дороги, перевернувшись несколько раз, громкий скрежет металла и зловещий звук дождя сопровождали ее, пока та катилась по склону.

Какое-то время он просто глядел на машину, которая приземлилась вверх тормашками. Он колебался от чувства необходимости, бившегося в нем — проверить Друида. Это не ее красота взывала к нему, хотя она была самой красивой женщиной, что он когда-либо видел.

Это так же не была ее магия. Это было что-то совершенно другое, и он не был уверен, что ему это нравится. Именно по этой причине он и колебался, решая, стоит ли приближаться к ней.

Боль девушки прорвалась сквозь ее магию, обнажившись едва ли на мгновение, прежде чем исчезнуть. Если Друид умрет, это будет его вина. На его совести было итак достаточно смертей. Он не хотел добавлять смерть еще одного невинного на свой счет.

Он использовал свою сверхскорость, чтобы добраться до машины. Малкольм, не останавливаясь, бросился к водительской стороне и уставился сквозь разбитое окно внутрь салона.

По разбитому лобовому стеклу во все стороны разбегались паутинки трещин. Осколки стекла от боковых окон были повсюду.

Девушка не шевелилась, повиснув на ремне безопасности. Малкольм отодвинул в сторону ее длинные кудри, чтобы рассмотреть лицо. Кровь капала из разбитой губы, и она была без сознания, но все остальное, казалось, в порядке.

Он отстегнул ремень безопасности и поймал ее в свои объятья прежде, чем она упала. Он задержался в таком положении всего лишь на мгновение и был захвачен ощущением Друида рядом с ним, ее мягкое тело лежало в его руках, как в колыбели.

Мужчина отнес ее в небольшую рощицу и аккуратно опустил на землю. Затем он обследовал ее конечности на наличие переломов и ничего не нашел.

— Счастливица, — произнес он, качая головой.

К своему ужасу, он пробежал подушечками пальцев по ее щеке. Ее кожа была теплой и мягкой, как шелк. Хотя этого легкого прикосновения было не достаточно. Он хотел повторить движение, когда она застонала и пошевелила головой.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 108 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×