Лабиринты Роуз (СИ) - Абалова Татьяна Геннадьевна "taty ana"

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лабиринты Роуз (СИ) - Абалова Татьяна Геннадьевна "taty ana", Абалова Татьяна Геннадьевна "taty ana" . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Лабиринты Роуз (СИ) - Абалова Татьяна Геннадьевна "taty ana"
Название: Лабиринты Роуз (СИ)
Дата добавления: 13 июнь 2021
Количество просмотров: 621
Читать онлайн

Помощь проекту

Лабиринты Роуз (СИ) читать книгу онлайн

Лабиринты Роуз (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Абалова Татьяна Геннадьевна "taty ana"
1 ... 71 72 73 74 75 ... 80 ВПЕРЕД

— Ну уж нет. Будем торговаться, — Роуз вытащила из-под ворота цепь с Оком. Ни от кого не укрылось, как сильно Соргос побледнел. — Теперь я повелительница драконов.

Еще до полета в Лабиринты Эдуард обсудил с Роуз, как им следует действовать. Солнце и ее сторонники не должны догадываться, что Око утратило магию.

— Хотел бы я посмотреть на лицо Солнца, — Соргос поднялся из-за стола, но пошатнулся, и тетушка Катарина тут же подставила ему свое плечо. — Я с вами. Хоть ползком. Ни за что не пропущу этот момент.

— Я тоже с вами, — Катарина, не отпуская Соргоса, быстро развязала ленты фартука и стащила его с себя. — Я больше не буду сидеть дома и ждать, когда вы приведете моего Фаруха.

— Но… — начал Эдуард.

— Никаких «но», — отрезала тетушка и пошла мелкими шажками к двери, поддерживая Соргоса.

— Я закрою глаза на то, что передо мной не только не расшаркиваются, но и не обращаются должным образом, — вслед Катарине произнес Эдуард. — Чего не сделаешь ради счастья дочери. Но как только все встанет на свои места, я жду извинений…

Тетушка обернулась и открыла рот, чтобы ответить, но наследник вдруг широко улыбнулся.

— Ватрушками. Извинения будут приниматься только ватрушками.

Все разом заулыбались.

— Пап, мы так далеко не уйдем, — произнесла Роуз, наблюдая, как тетушка сняла с крючка два теплых плаща и помогла одеться своему подопечному.

Поддерживая друг друга, странная парочка переступила порог.

— Подождите! — окликнула принцесса Соргоса и Катарину.

Те остановились на крыльце.

— «Вручаю от всего сердца», — торопливо произнесла Роуз, сняла с себя Кольцо жизни и надела его на палец Соргоса. — Не знаю, поможет или нет, но попытаться стоит. — Роуз подняла глаза на отца, который недовольно покачал головой. — Иначе он умрет по дороге во дворец.

Все уставились на Соргоса.

— Ну как, легче? — Роуз искала признаки улучшения.

Соргос вдохнул полной грудью. Распрямился. Убрал с пояса руку тетушки Катарины и шумно выдохнул.

— Фух! — не веря ощущениям, он потер грудь. — Боль отпустила.

— Теперь произнеси: «Вручаю от души» и снимай кольцо. Так надо.

Соргос повторил. Кольцо жизни вернулось к Роуз.

Как вскоре выяснилось, кольцо не могло полностью избавить Соргоса от заклятия. Магическая змейка просто засыпала на какое-то время, поэтому, пока отряд во главе с Эдуардом добирался до реки, где их ждали драконы, переход кольца с пальца на палец повторился еще несколько раз. Но Соргос хотя бы выглядел лучше и мог передвигаться самостоятельно.

ГЛАВА 23

— Смотри, папа, это зеленый лабиринт, а за полем на холме стоит королевский замок. Во-о-он в той башне я жила с Петром, — указала Роуз.

Соргос, летящий впереди на другом драконе, махнул рукой в сторону соседней башни, и Эдуард направил своего ящера туда.

Сверху крепость выглядела более грандиозной, в ней запросто могла разместиться не одна тысяча жителей. Колючий лабиринт голубой лентой опоясывал толстые стены, и, глядя на него, Роуз вспомнился ночной побег и первая встреча с драконом. Если бы не Петр, открывший портал прямо в кустарнике и спасший свою пленницу, она, скорее всего, умерла бы от страха, настолько близко от ее лица щелкнули страшные зубы.

— Мы над крепостью полетаем! — крикнул наследнику Гри, когда увидел, что дракон Соргоса нырнул куда-то вниз. Эдуарда повторил маневр, и черный ящер влетел в широкий проход, ведущий под землю.

— Нас заметили! — крикнула Роуз отцу. — На крепостной стене забегали люди!

— У Солнца будет время подумать над своим положением. Она наверняка не ожидала появления драконов армии Союза пяти королевств в самом сердце Тонг-Зитта.

Кружась по подземному лабиринту, драконы достигли огромной пещеры.

— Тронный зал прямо над нами! — задыхаясь, произнес Соргос. Его опять скручивала боль. Роуз передала ему кольцо, которое вернуло мужчине силы.

Оставив с драконами часть воинов, Эдуард приказал двум из них поменяться плащами с Соргосом и Катариной, чтобы они не выделялись из сопровождающих.

Ведущая вверх лестница закончилась запертой дверью.

— Есть другая дорога? — Роуз растерянно посмотрела на Соргоса. Тот покачал головой.

— Значит, снесем ее с петель. Ну-ка, тетушка Катарина, посторонитесь. Не зря же вы нас плюшками кормили, — наследник с Алексом налегли на дверь, которая под их богатырским напором дрогнула. Но не открылась.

— Папа! — Роуз остановила отца и его друга от дальнейшей попытки таранить дверь.

Воины из отряда, поспешившие на подмогу военачальнику, лишь раз жахнули по двери и разнесли ее в щепы. Представители армии Союза пяти вступили в длинный коридор с многочисленными дверями.

— Сюда, — подсказал Соргос, толкая одну из дверей. За ней взорам людей открылся двойник первого коридора.

— И здесь проклятые лабиринты, — сплюнул кто-то из воинов.

Еще пара сложных переходов и компания оказалась в тронной зале, знакомой Роуз со дня неудачного сватовства Шотса. Девушка следовала за отцом и его воинами по гулкому просторному помещению, а местная знать, выстроившись вдоль стен, в полном молчании провожала их взглядами. Рядом с Роуз шли настороженный Соргос и непрестанно вздыхающая тетушка Катарина, комкающая от волнения носовой платочек — единственную вещь, которая выделялась своей белизной на фоне черной ткани плащей.

Мало что изменилось в зале: все та же пугающая полумгла, гобелены с изображениями битв драконов и огромный золотой трон. Только в этот раз на нем сидела Солнце.

— По какому праву вы врываетесь во дворец правительницы Тонг-Зитта? — с вызовом и без должного обращения произнесла принцесса драконов, «забыв», что перед ней стоит командующий армии Союза пяти королевств и наследный принц Эрии. Она решила избрать тактику нападения, чтобы заставить непрошеных гостей оправдываться — так Солнце пыталась скрыть страх, легко угадывающийся по напряженной ее позе и бледности лица. «Правительница», с того момента, как ей доложили о чужих драконах, безустанно задавалась вопросом, как ящеры армии неприятеля сумели проникнуть в королевство, которое испокон веков охранялось магическим куполом?

— Разве я не доказала свое миролюбие, послав сообщение о низвержении прежней власти и отсутствии причин армии Союза находиться у стен Лабиринтов? — продолжила наседать принцесса.

— У меня к вам встречный вопрос: по какому праву вы называете себя правительницей Тонг-Зитта и диктуете, что я должен делать? — не так громко как Солнце произнес Эдуард, но каждый в зале его услышал. По рядам придворных прошелестел шепот. — Пока вы не предъявите доказательств, я буду считать вас самозванкой.

— Я — дочь Орраха Могучего. Я принцесса драконов! — девушка вцепилась в подлокотники трона так, что побелели костяшки пальцев.

— Покажите мне ваших драконов, — спокойно продолжил Эдуард. — Заставьте хоть одного пролететь мимо этих окон, чтобы мы убедились, что они вам послушны. Не можете? О какой тогда власти вы говорите? Вы — самозванка.

Солнце зло кусала губы.

— Да как вы смеете! — взвизгнула она, услышав ненавистное слово «самозванка».

— Разве власть над драконами не передается вместе с Рубиновым оком? Предъявите мне этот магический атрибут, и я отнесусь к вам с должным почтением.

— Чего вы хотите от меня? — сдалась Солнце, понимая, что без камня она проиграла. — Мои драконы больше не представляют для вас опасности, поэтому Союзу нет нужды пребывать в Лабиринтах. И позвольте нам самим разбираться, кто достоин власти в Тонг-Зитте.

— Не позволю, — спокойно произнес Эдуард. — Я не могу допустить, чтобы на троне сидела девица, купившая себе власть предательством. Я мог бы посмотреть на эту подлость сквозь пальцы, не коснись вы моих детей.

— Разве я не написала вам, что не имею никакого отношения к похищению вашей дочери, принцессы Роуз Эрийской? Ее увезла сбежавшая узурпаторша Лолибон, которая сейчас держит путь в Эрию. Не пора ли вам отправиться в погоню за ней?

1 ... 71 72 73 74 75 ... 80 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×