Заноза для графа (СИ) - Ерш Ника

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Заноза для графа (СИ) - Ерш Ника, Ерш Ника . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Заноза для графа (СИ) - Ерш Ника
Название: Заноза для графа (СИ)
Автор: Ерш Ника
Дата добавления: 14 июнь 2021
Количество просмотров: 3 607
Читать онлайн

Помощь проекту

Заноза для графа (СИ) читать книгу онлайн

Заноза для графа (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Ерш Ника

— Бурт, — ответила Джейд. — И он неплохо справляется.

— Ой, все! — Мистер Сандерс тяжело вздохнул, бросил недовольный взгляд на письмо бургомистра и пробубнил: — Поеду к нему, поговорю. Будете с Лианэмом делать несколько смен в неделю, меняясь друг с другом. Я в этом фарсе с бесплатной работой участвовать не собираюсь. И чтобы отсюда лекарства не таскали.

— Да мы никогда! — Джейд с самым невинным выражением лица прижала руки к груди.

— Не умеешь врать — не берись! — снова начал заводиться мистер Сандерс. — Откуда ты только такая сердобольная свалилась на мою голову! Зла на вас не хватает! Если бургомистр не одобрит субсидирование, разговор окончен!

— Конечно, — закивала Джейд.

— Ой, уйди, — поморщился главный лекарь. — Раздражаешь страшно. Да, и еще, Джейд! Она обернулась уже у двери.

— Подсунешь мне еще раз такое письмо — уволю к ругховой матери!

— А работать кто тогда будет? — полюбопытствовала она.

— Ты бы хоть притворилась, что боишься и больше не будешь! — поразился мистер Сандерс.

— Так вы мне минуту назад приказали не врать.

— Вон отсюда!

Пулей вылетев в коридор, Джейд тихо закрыла за собой дверь и посмотрела на замерших в коридоре соучастников аферы.

— Ну? — прошептала Марта.

— Сильно бесится? — хмуро спросил Лианэм.

— Будто и так не видно, — хмыкнул тощий Бурт, присоединившийся к их коллективу чуть больше месяца назад.

— Нормально, — отмахнулась Джейд.

В этот момент в кабинете главного лекаря что-то разбилось и послышалась отборная ругань.

— Перебесится, — поспешила успокоить сообщников Джейд. — Зато он согласился поехать и лично поговорить с бургомистром. Думаю, отстоит нашу идею.

— Хорошо бы, — кивнул Лианэм.

— Ладно, давайте работать, — вздохнула Марта, — пока он нас здесь не застал. О, кстати, Джейд... там тебя в третьей палате ожидают.

— У меня смена окончена, — покачала головой она, — пусть Оуэн идет.

— Думаю, с этим пациентом ты лучше справишься, — усмехнулся громила Лианэм.

У Джейд екнуло сердце.

“Неужели?” — спросила она у них взглядом.

Глумливые улыбочки были ей ответом.

Уже через несколько секунд Джейд ворвалась в палату и замерла на пороге, рассматривая Грега. Он сидел на стуле с букетом оранжевых цветов в руках и улыбался. Замученный, небритый, лохматый. И родной до безумия.

— Вернулся, — выдохнула Джейд, все же проходя внутрь.

Грегори мигом поднялся. Они встретились на середине пути, крепко обнявшись. Он погладил ее по голове, поцеловал в висок, уколов щетиной. Она вдыхала его запах, прижимаясь к широкой груди и силилась не разрыдаться. Затем их губы встретились в жадном поцелуе. Джейд стояла на цыпочках, обнимая ладонями его лицо, и чувствовала себя самой счастливой на свете.

За полтора месяца, что они состояли в браке, Грегори неустанно выполнял обещание, ухаживая за женой с неугасаемым энтузиазмом. Ничего не изменилось и после бала, когда она осталась у него в спальне. И граф, и Джейд окночательно уверились, что не хотят развода.

Их взаимоотношения многие сравнивали с ураганом — мнения графа и графини Баррингтонов часто и во многом не совпадали, а потому слугам то и дело доводилось слушать жаркие споры молодых господ, перерастающие в не менее жаркие примирения. И чаще всего граф уступал своей непокорной своенравной супруге — об этом знали все, в том числе и он сам.

Однако пришедшее однажды утром письмо заставило Джейд заволноваться. Грега вызывал к себе король Вигороса. Его величество Марк Антуан выражал желание встретиться с графом Баррингтоном лично и заверял, что его гнев на старого друга улегся.

Отказываться от столь щедрого приглашения было чревато, потому Грегори, заверив, что все волнения Джейд напрасны, уехал. Она осталась ждать...

Больше недели от него не было известий, и именно за этот период Джейд точно осознала, что любит. По-настоящему. Навсегда. Что боится потерять его. Что пропала...

— Что сказал король? — спросила Джейд, первой опомнившись и прекратив поцелуй. Ее сердце сжалось в предчувствии его ответа. — Зачем он хотел тебя видеть? И почему, ругх тебя подери, от тебя не было даже весточки?

Грег улыбнулся, чуть отстранился и протянул букет, зажатый в руке, которой до этого обнимал ее:

Вот частичный ответ, — сказал тихо.

Джейд хмуро посмотрела на оранжевые розы с необычными, бархатистыми даже на вид лепестками, замечая, что у них есть общий корень, упакованный в мокрую тряпку. Схватившись за букет, она собралась отбросить его в сторону, и тут же укололась и зашипела.

— Осторожно, — спокойно проговорил Грег, подхватывая ее ладонь и прижимая к губам уколотый палец. — Эти прекрасные цветы очень колючие. Они пахнут необыкновенно, цветут в любое время года и пока еще очень редкие. Сорт недавно вывели. Но надо знать, как с ними обращаться, если хочешь любоваться долго и не погубить.

— Грег! — Джейд задержала дыхание и выпалила: — Ты специально не писал мне?!

— Всего неделю, — кивнул он, аккуратно убирая розы себе за спину.

— Да ты! Ты хоть представляешь, что я пережила?!

— Нет. Расскажи, — он смотрел на нее, не отводя зачарованного взгляда. — Что ты пережила?

Джейд облизнула губы, готовясь к новому словесному нападению, но тут посмотрела на свой уколотый палец, нежно прижатый к его губам, на уставшее с дороги лицо, заглянула в самые родные на свете глаза и тихо ответила:

— Я чуть с ума не сошла, думая о том, что тебе велят расторгнуть наш брак.

— И мне велели, — кивнул Грег. — У него были на меня планы, как всегда.

Джейд онемела, в голове зашумело.

— И что?

— Я снова разочаровал его величество и в очередной раз попал в немилость, — наигранногрустно ответил он. — Мне велено не покидать Рагос и не показываться в столице еще минимум год.

— Ох... — Она выдохнула. — Грег...

— Придется тебе, как жене опального графа, также застрять здесь. Сможешь пережить подобное?

— Даже и не знаю... — Она заулыбалась так, что скулы свело, а потом ударила его ладонью в грудь, все же возмущаясь: — Как ты мог так надо мной издеваться, Баррингтон?! Я не оставлю это так просто! Ты задолжал мне романтический ужин с извинениями! И розы еще эти!

— Розы от мамы, — признал он, смеясь. — Она гуляла в новомодной оранжерее и, увидев их, сразу поняла, что нам нужно высадить такие в саду особняка. Кстати, у сорта не было названия, но теперь есть. Джейд.

— Ты шутишь?

Нет. И я считаю, имя им идеально подходит.

— Сам будешь их сажать, я даже не притронусь!

— Мне не впервой разбираться в том, как обходиться с прекрасными колючими цветами,

— кивнул Грегори и вдруг, широко улыбаясь, добавил: — Кстати! У меня ведь есть новости о твоем дружке. О Каспиане Вудсе.

— Что с ним? Ты так радуешься... Он что, погиб?

— Хуже. — Грегори загадочно помолчал. — Его почти женили!

— Что? Ты серьезно?

— Да. Я ведь говорил, что он еще слишком молод, бедолага. Вот и не смог отбрыкаться от обручения по расчету, навязанного отцом и королем. Но самое забавное не это. Невеста Вудса сбежала! Оказывается. она была категорически против такого замужества и проявила больше стойкости, чем жених.

— О боги!

— И Вудс отправился ее догонять! — Грегори весь светился от счастья. — Знаешь куда? По последним сведениям, она в Помпти! В месте, куда отправляют отбросы общества и где процветает сплошная преступность!

— Что?! И чему ты радуешься, позволь спросить?! Бедная девушка!

— Я бы сказал, недалекая, — поправил Грег. — Очень достойная партия для Вудса.

— Наверное, она не ожидала, что кто-то в здравом уме решит искать ее там. Очень не хотела замуж.

— В здравом уме за ней никто бы туда и не отправился, — усмехнулся Грегори.

— Прекрати паясничать! — Джейд цыкнула языком. — Надо что-то делать.

— Сами разберутся, — тут же нахмурился Грег. — А у нас с тобой и без того дел хватает. Нужно обустраиваться в этом городе, похоже, мы здесь надолго. Вот посадим розы.

Комментариев (0)
×