Хлоя Нейл - Больно укушенная

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хлоя Нейл - Больно укушенная, Хлоя Нейл . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Хлоя Нейл - Больно укушенная
Название: Больно укушенная
Автор: Хлоя Нейл
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 2 август 2018
Количество просмотров: 376
Читать онлайн

Помощь проекту

Больно укушенная читать книгу онлайн

Больно укушенная - читать бесплатно онлайн , автор Хлоя Нейл
1 ... 84 85 86 87 88 ... 90 ВПЕРЕД

— Что она означает?

— Вечная жизнь, неугасающая страсть.

— О, это очень мило. — Это была красивая фраза, и особенно подходящая для бессмертного вампира.

Этан кивнул и взял меня за руки. — Я почувствовал твою страсть, когда мы встретились, Мерит. Когда ты впервые ворвалась в мой Дом с огнем в глазах.

— Это был не огонь. Это была настоящая, абсолютная ярость.

Он усмехнулся. — Признаю. Но душа без страсти не чувствует ярости. Или любви. И в твоей душе определенно была страсть. Я выбрал эту фразу, потому что думал, что это прекрасно. Сейчас я чувствую, что мне повезло, что могу счесть это правдой.

Слезы собрались на моих ресницах.

— У меня есть вечная жизнь, — сказал он. — Но ты моя неугасающая страсть. — Он положил руки на мои щеки и глубоко поцеловал. В его поцелуе была страсть, в движениях его языка, но поцелуй был обещанием. Нежности.

Любви.

Он отступил назад и надавил на мои губы самым мягким поцелуем. — Я люблю тебя, Кэролайн Эвелин Мерит. Счастливого Не Дня Святого Валентина.

— Счастливого Не Дня Святого Валентина, Салливан. — Я двинулась в его объятия, сплетая себя с его телом, его теплом, его свежим одеколоном.

Начал подниматься ветер, затем в порыве бросился на нас. Когда я оглянулась, он разнес сердце, поднимая лепестки роз в небо. Я с трепетом наблюдала, как они кружили вокруг нас, любовь, предоставленная воздуху силами вне нашего контроля. Подходящая метафора, подумала я.

— На самом деле есть еще одна маленькая вещь.

— Бриллианты? Я люблю бриллианты.

— Нет, — сказал он. — На самом деле это по поводу Манипенни.

Я сразу оживилась. — О?

— Я поговорил с Габриэлем. Я очень сильно надеялся, что он рассмотрит мое предложение купить ее. К сожалению, он не позволит этого.

Мое сердце немного подскочило. Это не то, чего я ожидала, но было бы, конечно, не плохо поездить на ней подольше.

— Он не позволит мне купить ее, — сказал Этан. — Но он позволит купить ее для тебя.

Мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что он сказал. — Для меня? — Мой голос превратился в писк. — Ты серьезно?

— Абсолютно серьезно, — сказал Этан. — Она припаркована в гараже, на ее недавно назначенном месте для парковки. Габриэль ждет твоих указаний по поводу Вольво. Это неубиваемая машина, кажется, он хочет пожертвовать ее благотворительный фонду, который принимает транспортные средства. Если ты не против, конечно.

Немного благотворительности это великолепно, но это был Чикаго. — Ты серьезно по поводу парковки? Типо на самом деле?

Этан усмехнулся, потом бросил взгляд на небо, которое теперь было отмечено полосами индиго, темно-красного и оранжевого. — Солнце скоро встанет. Пойдем внутрь.

Он взял меня за руку, нежно сжимая, и вместе мы пошли обратно в Дом, темно-красный воздушный поток завивался позади нас. Скоро снова наступит ночь.

Кроме того, у нас был торт.

Мы добрались до входной двери, прежде чем проблема нашла нас снова.

— Этан. Мерит.

Мы обернулись и обнаружили на тротуаре детектива Джейкобса. Он был высокий, с темной кожей и короткими волосами. Он был одет в костюм и пальто от холода, мягкая фетровая шляпа на голове. Он засунул руки в карманы, отодвинув в сторону пиджак.

Этан нахмурился и пошел к тротуару. Я последовала за ним.

— Детектив Джейкобс. Что привело вас сюда?

— Боюсь, плохие новости.

У меня началась паника. — Мой дедушка? — спросила я, но он покачал головой.

— С ним все в порядке, Мерит. С ним это не связано. — Он посмотрел на Этана. — На самом деле, это по поводу событий, которые произошли здесь несколько дней назад — смерть Гарольда Мормонта.

Глаза Этана расширились, и мое сердце снова подскочило, но по другой причине. — А что по этому поводу?

— Прокурор решил, что вы ответственны за его смерть. Боюсь, был выписан ордер на ваш арест.

Я предполала, что молчание ГС не означало, что они смирились с решением Этана на нападение. Наоборот: они были достаточно злы — по крайне мере, некоторые из них — чтобы вмешать людей в дела вампиров. И сделали Этана, четырехсотлетнего вампира, подвластным их правосудию.

— Гарольд Мормонт не джентельмен, — заверил Этан. — Как ЧДП хорошо известно, он напал на этот Дом и убил двух охранников людей. Мы вызвали ЧДП, и офицеры приняли от всех заявления. Они пришли к заключению, что это была самооборона.

— Не имеет значения, что они думают, — откровенно сказал Джейкобс. — Важно что думает государственный обвинитель. Но, возможно, здесь есть некоторая уступчивость. Возможно, я пришел а Дом и обнаружил, что вы ушли?

Этан и Джейкобс смотрели друг на друга в течении долгого, тихого времени.

— Я так понял, у вас есть влиятельные друзья, которые живут за пределами города, — сказал Джейкобс. — Друзья с сильными связями?

Джейкобс имел в виду семью Брекенриджей.

Этан облизнул губы и кивнул. — И если так?

— Тогда, возможно, вы нанесете им визит на несколько дней, пока не будут достигнуты соответствующие результаты, составлены соответствующие отчеты. В противном случае, боюсь, мне придется арестовать вас.

— Едва ли есть выбор, — пробормотал Этан. — Но я ценю ваш гипотетический совет. И мне жаль, что вы пришли в Дом, и обнаружили, что меня нет.

— В таком случае, мой отчет это отразит, — сказал детектив Джейкобс, касаясь края своей шляпы. Он развернулся и ушел за ворота, оставив меня с Этаном в молчании.

— Что нам теперь делать?

— Судя по всему, — сказал Этан, — Мы позвоним Нику Брекенриджу, и попросим его еще об одной услуге... и будем молить Бога, чтобы он согласился помочь.

Примечания

1

Уотергейтский скандал (англ. Watergate scandal) — политический скандал в США 1972—1974, закончившийся отставкой президента страны Ричарда Никсона. Единственный за историю США случай, когда президент прижизненно досрочно прекратил исполнение обязанностей.

2

«Хладнокровный Люк» (англ. Cool Hand Luke; иногда «Люк — холодная рука») — драматический кинофильм американского режиссёра Стюарта Розенберга по одноимённому роману Донна Пирса. Снят в 1967 году в США. Главную роль исполняет Пол Ньюман.

3

Чикагский Департамент Полиции

4

«Коктейль Молотова», бутылка с зажигательной смесью — общее название простейших жидкостных зажигательных гранат (название Molotov Cocktail имеет распространение в английском языке, в русский язык попало из английского в конце ХХ века). Обычная конструкция — стеклянная бутылка, содержащая горючую жидкость, и запал (в самом примитивном варианте на горлышке закреплена смоченная горючим тряпка).

1 ... 84 85 86 87 88 ... 90 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×