Мэгги Стивотер - Воронята

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мэгги Стивотер - Воронята, Мэгги Стивотер . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Мэгги Стивотер - Воронята
Название: Воронята
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 31 июль 2018
Количество просмотров: 525
Читать онлайн

Помощь проекту

Воронята читать книгу онлайн

Воронята - читать бесплатно онлайн , автор Мэгги Стивотер
1 ... 91 92 93 94 95 96 ВПЕРЕД

31

Намска (исп. Nazca) — пустынное плато и литосферная плита на южном побережье Перу. Также это название применяется к своеобразной археологической культуре, расцвет которой пришёлся на промежуток между 300 г. до н. э и 800 г. н. э. Именно они создали знаменитые линии Наска, церемониальный город Кауачи и впечатляющую систему подземных акведуков, которые функционируют и по сей день.

32

Голец (лат. Salvelinus) — род рыб семейства лососёвых

33

Blue — 1) голубой; лазурный; синий (любые оттенки синего от самых светлых до самых тёмных)

2) посиневший (о коже после удара по ней; о коже на морозе); в кровоподтёках

3) испуганный; подавленный, унылый; грустный (от последнего происходит название жанра джазовой музыки)

4) амер.; разг. находящийся под действием алкоголя или наркотиков, "под кайфом"

5) непристойный, скабрёзный, пошлый

6) относящийся к партии тори, консервативный

7) уст.; презр. учёный (о женщине)

34

Время творения — в религиозных верованиях и мифологии аборигенов обозначает то время, когда земля приобрела существующую форму и когда были установлены формы жизни и цикличность явлений природы

35

Озёрный край или Национальный парк Лейк-Димстрикт (англ. Lake District) — национальный заповедник Англии. Эта территория была объявлена заповедником в 1951 году, чтобы сохранить всю красоту природы края для будущих поколений.

36

Топ-сайдеры — это модель мужской или женской обуви, созданная компанией Sperry Top-Sider в 1935 году.

37

Лига Плюща — ассоциация восьми частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США. Это название происходит от побегов плюща, обвивающих старые здания в этих университетах. Считается, что члены лиги отличаются высоким качеством образования.

38

Chevrolet Suburban (в России обычно читается как Шевроле Субурбан) — полноразмерный SUV, разработанный Chevrolet — подразделением General Motors. Выпускается с 1935 года в США. Также выпускается под марками Holden и GMC (известен как GMC Yukon XL), а также Cadillac — Cadillac Escalade ESV. Suburban — один из самых популярных автомобилей General Motors.

39

АКАНТ (лат. Acanthus от греч. a-kamptos — негибкий, akantha — "колючка") — род растений семейства акантовых, произрастающих в районе Средиземноморья. Акант — символ Вечной жизни и бессмертия души. Подобная символика усиливалась древним поверьем в то, что лист аканта — это рог растущей луны.

40

Гомумнкул, гомумнкулус (лат. homunculus — человечек) — в представлении средневековых алхимиков, существо, подобное человеку, которое можно получить искусственным путём.

41

хук — короткий боковой удар левой (в боксе).

42

Асафетида — многолетнее, мощное, высокое растение, достигающее 1,5–2 метров. Относится к семейству зонтичных. Центральный ствол толстый, в верхней части разветвляется, имеет крупные листья. Корень вздутый, овальный. Во время цветения выбрасывает 15-цветковые зонтики из разветвленных стеблей. Полуплодики эллиптические, волосистые, с выемкой на вершине. Растение плодоносит один раз в 8—10 лет.

Самые приличные названия этой пряности — хинг, асмаргок и илан, все остальные понятнее, но отнюдь не приятней — ферула вонючая, дурной дух и даже чертов кал. Запах и вкус асафетиды ужасающи. Запах напоминает смесь чеснока и лука и способен за несколько минут пропитать собой все — воздух, стены, посуду, не говоря уже о коврах и диванах. Причем выветрить его будет невозможно в течение суток. Вкус асафетиды ощущается несколько часов и не уничтожается ни водой, ни уксусным раствором. Подобные характеристики не вызывают энтузиазма только у тех, кто не знает секрета асафетиды — если обжарить ее в масле, запах становится приятным, а вкус пищи после ее добавления способен доставлять удовольствие.

43

Out of the blue — здесь у автора игра слов, потому и Блу просит не употреблять это выражение, так как оно перекликается с её именем.

44

Пенс — мелкая монета в Великобритании.

1 ... 91 92 93 94 95 96 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×