Френсин Паскаль - Большая игра

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Френсин Паскаль - Большая игра, Френсин Паскаль . Жанр: love. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Френсин Паскаль - Большая игра
Название: Большая игра
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 19 декабрь 2018
Количество просмотров: 249
Читать онлайн

Помощь проекту

Большая игра читать книгу онлайн

Большая игра - читать бесплатно онлайн , автор Френсин Паскаль
1 ... 11 12 13 14 15 ... 17 ВПЕРЕД

- Они задержали ее там. - Лила сделала беспомощный жест в сторону магазина.

- Кто ее задержал?

- Частные детективы из службы охраны.

- Лила, успокойся, пожалуйста. Расскажи мне, что случилось.

- Ты должна ее вытащить оттуда, Лиз. А я не могу здесь оставаться.

- Что?

- Ты сделаешь это, Лиз. Я должна ехать домой. - Лила положила руку на лоб и отвела взгляд в сторону.

- Лила Фаулер, никуда ты отсюда не поедешь. Давай все выясним на месте.

Лила совсем расклеилась, облокотившись на машину и спрятав лицо.

- Я не знала, что Джессика воровала. Клянусь, я не знала.

- Что она украла?

- Я не знаю, - ответила она, выпрямляясь. - Мы просто зашли в магазин, и сразу же двое подошли и схватили ее.

- Ты говоришь, она ничего - не взяла? Ее просто арестовали?

- Да! Они сказали, что ждали ее возвращения, что она воровала здесь раньше.

По мере того как ей становилось ясно, что тут произошло, Элизабет чувствовала, что вся ярость рвется наружу. Клерк в магазине "У Лизетты" охотился за ней, а не за Джессикой.

- Да нет, они ждали меня!

- Тебя, Элизабет? Ты что, тоже воровка? Элизабет еле сдержалась, чтобы на месте не придушить Лилу. "Ну и дела, - подумала она, - как же я забыла предупредить Джессику, чтобы она держалась подальше от магазина. Что она не воровка, в этом я уверена".

- Лила, кончай ломать комедию и послушай меня внимательно. Мне все известно.

Лила отвернулась и начала нервно теребить салфетку.

- Что тебе известно?

- Я видела, как ты однажды украла браслет.

- Какой браслет?

- Лила, может быть, хватит? Это ты воровала из магазина.

- Элизабет Уэйкфилд, как ты можешь так говорить?

- Не притворяйся, Лила. Лила предприняла отчаянную попытку принять вид оскорбленного достоинства:

- Мой отец богаче всех в городе. Он в состоянии купить мне любую вещь, даже послать меня на учебу в Париж. Да я... Оставим это, Лила, я же сказала, что видела тебя.

- Правда видела?

- Да, как ты уходила с украденным браслетом. И ты дарила вещи Джессике: платок, сережки, и я не знаю, что там еще.

Лила разрыдалась. Самая богатая девушка в Ласковой Долине полностью потеряла самообладание и спрятала лицо в ладонях:

- О, Лиз, как мне стыдно.

- Но зачем, зачем ты это делала?

- Я даже не знаю.

- Разве отец не купил бы тебе всего этого?

- В том-то и дело, что да, но только и всего.

- Что значит "только и всего"? Лила утерла слезы, бросила взгляд по сторонам и, когда она снова заговорила, в ее голосе звучала обида, которую раньше Элизабет никогда не слышала.

- Какие счастливые вы с Джессикой. Ваш отец так о вас заботится. И ваша мама тоже. Они не жалеют времени на вас. Моя мама спокойненько уехала после развода, а отца я почти не вижу. Это только считается, что мы живем в одном доме. Он всегда слишком занят. То он уехал в Нью-Йорк, то в Париж, то в Японию, то работает допоздна.

- Лила, он просто очень занятый человек.

- Да, конечно, но когда я играла Пипин в школьном театре год назад, разве он пришел посмотреть? Я капитан волейбольной команды, но он никогда не видел меня во время игры.

- И ты, Лила, начала воровать, чтобы привлечь его внимание?

- Не знаю, может быть и так. Но теперь я ни за что на свете не хочу, чтобы он узнал об этом.

Ты должна вытащить меня из этой истории, Лиз.

Элизабет осталось только покачать головой. Ну почему всегда обращаются к ней, когда становится туго?

- Почему я, Лила? Я не могу взмахнуть волшебной палочкой и все исправить.

- Потому, Лиз, что я верю только тебе. Ты никому не проболтаешься об этом. Ты моя единственная настоящая подруга.

Элизабет хотела ей напомнить о Джессике, но передумала.

- Пойдем, Лила. Мы сейчас отправимся туда и скажем им правду. Лила в ужасе отшатнулась:

- Нет, они расскажут папе!

- Тебе хочется, чтобы обвинение пало на Джессику?

- Но, Лиз, ты же поможешь ей выпутаться.

- Ну-ка, вставай и пошли. Лила безвольно поплелась к магазину, сопровождая каждый шаг рыданиями и оправданиями.

- Слушай, - взмолилась Лила, прижав Элизабет к углу магазина, - я скажу всю правду, но давай договоримся, чтобы папа ничего не узнал. Я им за все заплачу. Лиз, скажи им, что я возмещу все убытки, только, пожалуйста, пусть папе не сообщают.

- Извини, Лила. - Несмотря на чувство жалости к отчаявшейся девушке, Элизабет была тверда как скала. - Тебе придется все рассказать отцу. Но прежде всего, надо освободить Джессику, - Элизабет, обещай мне одну вещь. Ну, пожалуйста. Ты должна мне пообещать.

- Что это за вещь?

- Сначала обещай.

- Если это будет в моих силах - Никогда, никогда, ни за что не говори об этом Джессике или еще кому-нибудь.

- А как же я смогу освободить ее, не рассказав всего охране? - Ладно, если нужно сказать им - скажи, но только не Джессике.

Элизабет кивнула и повела плачущую Лилу Фаулер через улицу, мимо "Лизетты", по направлению к двери с табличкой "Служба охраны".

Когда они зашли внутрь, Элизабет услышала душераздирающие рыдания Джессики и чуть не разрыдалась сама. Впервые в жизни Джессику обвиняли в том, чего она не совершала.

- Джессика, - позвала Элизабет.

- Лиз! Лиз! - Джессика выскочила из двери и, пробежав по коридору, плачущая и полумертвая от страха, бросилась в объятия сестры в поисках защиты - Слава Богу, что ты пришла! Следом за ней вышла представительная женщина и двое высоких мужчин, все в коричневой униформе с золотыми кокардами и словами "Служба охраны" на карманах курток.

- Куда? Назад! - приказала служительница, схватив Джессику за руку.

- Не упустите ее, - сказал один из охранников, стремительно подавшись вперед - Все в порядке, я держу ее, - сказала женщина, потом, оглядев Элизабет, добавила:

- Кажется.

Отступив шаг назад, она с ног до головы оглядела Джессику.

- Вот это она, - сказала женщина, - в джинсах "Джордаш".

В следующее мгновение послышался шум за дверью, и в комнату вошла продавщица из "У Лизетты".

- Я вижу, вы поймали мою воровку, - сказала она, ткнув пальцем в Элизабет.

- Нет, воровка - эта, - сказала служительница.

- Бог мой, - прошептала продавщица, переводя взгляд с одной на другую. Это один из их обычных трюков, Джессика снова залилась слезами.

- Лиз, объясни им, пожалуйста, что я не воровка. Я никогда ничего не украла.

- Послушайте, - сказала Элизабет, - она говорит правду.

- Я видела ее в магазине дважды, - сказала продавщица.

- Вы видели, чтобы она что-то украла?

- Она ушла, и сразу же после того я обнаружила пропажу браслета И она еще приходила до того, как это случилось.

- Это была я, - сказала Элизабет, - оба раза.

Джессика перестала плакать и, пораженная, уставилась на Элизабет - Лиззи, ты?

Служительница отпустила руку Джессики и схватила Элизабет.

- Прекратите, - потребовала Элизабет, - я тоже ничего не крала.

Глаза продавщицы сузились, когда она подошла вплотную к Элизабет - Так, значит, никто не украл импортных товаров на шестьсот долларов из моего магазина?

- Шестьсот долларов! - сдавленно повторила Джессика.

- Разрешите мне все объяснить, - обратилась к присутствующим Элизабет. Но сначала отпустите мою сестру. Даю слово, что она невиновна.

- Хорошо, но ты останешься вместо нее, - сказала недоверчиво продавщица.

- Джес, я прошу тебя подождать в машине, пока я освобожусь, и помалкивай о том, что случилось.

- Спасибо тебе, Лиз. Лила, пошли.

- Лила останется со мной.

- Ладно, - сказала Джессика - Отлично. Увидимся позже. - И, не бросив даже взгляда по сторонам, Джессика удалилась, не интересуясь более ничем, кроме обретенной свободы Представительная женщина подвинула стул к двери и села на него. Она приготовилась слушать.

Охранник встал у другой двери, скрестив руки на груди. Он тоже приготовился слушать. Продавщица из "Лизетты" мерила комнату шагами. Она тоже была готова слушать.

- Ну, - не выдержал наконец охранник.

- Лила, что ты можешь сказать всем этим людям? - строго спросила Лиз.

Лила Фаулер сделала два шага от стены, открыла рот и тут же без чувств упала на пол.

Глава 11

- Где это я? - спросила Лила, открыв глаза и оглядев вокруг нее людей.

- В комнате охраны, - с волнением в голосе сказала Элизабет. - Все будет хорошо. Твой отец уже едет сюда.

- Что? - спросила Лила, приподнимаясь, - разве он уже узнал?

- Магазину нужен поручитель, - сказала Элизабет, и Лила со слезами бросилась ей на грудь. Казалось, прошла целая вечность, пока Элизабет поддерживала всхлипывающую Лилу под хмурыми взглядами охранников. Наконец дверь распахнулась и на пороге появился очень обеспокоенный Джордж Фаулер.

- Где моя дочь? - спросил он с порога.

- Папочка, - вскричала Лила, бросившись к нему на шею. Она спрятала лицо у него на груди и плакала, сотрясаясь от мучительных рыданий - Папочка, слава богу, что ты здесь.

- Успокойся, мое сердечко, - сказал мистер Фаулер, но его лицо выражало озабоченность. Он подвел Лилу к столу, стоявшему позади Элизабет, и усадил на место.

1 ... 11 12 13 14 15 ... 17 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×