Эдит Лэйтон - Все решает случай

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эдит Лэйтон - Все решает случай, Эдит Лэйтон . Жанр: love. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эдит Лэйтон - Все решает случай
Название: Все решает случай
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 19 декабрь 2018
Количество просмотров: 223
Читать онлайн

Помощь проекту

Все решает случай читать книгу онлайн

Все решает случай - читать бесплатно онлайн , автор Эдит Лэйтон

Однако казалось, Мора Форд не заметила своей оплошности и продолжала развивать эту тему.

- Да, ваш старший сын очень похож на вас, - сказала она маркизу, тогда как Раф позаимствовал черты своего прославленного предка, - спокойно добавила она.

- Его... предка? - насторожился маркиз.

- Несомненно. Знаменитого основателя вашего рода, - кивнула Мора. Сэра Гриффита. Известного как "Гриффин из Эрроу-Корта",

- Едва ли. - Маркиз немного успокоился. - Полагаю, вы говорите так, потому что они оба были воинами по призванию. Однако нет возможности узнать, как выглядел наш знаменитый предок.

Мора Форд рассмеялась чистым, звонким смехом.

- О нет, такая возможность есть! Не знаю, говорила ли вам моя дочь, что я увлечена изучением генеалогии. Однако не стану убеждать вас в своих познаниях, перечисляя всю свою родословную, хотя могла бы сделать это. Изучение родословных известных людей привлекает меня как наука. Я даже опубликовала статью на эту тему в журнале "Джентлменс мэгэзин". Может, вы видели ее? Разумеется, я подписалась как "М. Форд", не сомневаясь, что "Мора" независимо от ценности статьи не получит права на публикацию в таком почитаемом издании. Она снова весело рассмеялась.

- Я заинтересовалась этим предметом после рождения Бренны. Каждый заметит, что Эрик - копия своего отца, а Бренна похожа на меня. Бедную девочку многие считали чужеземкой, но я доказала, что она имеет валлийские корни, основываясь на убедительных фактах. История уходит в глубь веков, но наследственность никогда не лжет. Видимо, мать-природа довольно ленива, если стремится к повторению своих образцов. Когда Брен написала мне о вашем сыне, я начала изучать ваше семейство - и поздравляю вас с замечательной родословной, такой же длинной, как и моя. Мне пришлось прочитать множество исторических материалов, и теперь я могу утверждать, что Раф принадлежит к вашему роду в большей мере, чем кто-либо из вас. Потому что он, несомненно, наиболее ярко выраженный потомок вашего знаменитого предка.

- Несомненно? - переспросил маркиз, озадаченно сдвинув брови.

- Конечно. Это должно было быть ясно с первой минуты его рождения. Удивляюсь, почему вы не назвали его Гриффином. Впрочем, ему вполне подходит и ласковое имя Раф. Порой характерные признаки перескакивают через поколения, но никогда не исчезают полностью.

Маркиз хотел что-то сказать, но так и замер с полуоткрытым ртом. Его жена смотрела на Мору Форд не отрывая глаз. Грант прищурился, а Раф выказывал полную невозмутимость. Однако, взглянув на Эрика и отца, Бренна поняла, что они едва сдерживают смех. Успокоившись, она коснулась холодной руки Рафа. Бренна всю жизнь доверяла матери и решила не прерывать ее сейчас.

- Мой дорогой сэр! - воскликнула Мора Форд. - Сэр Гриффит - это Гриффин. Разве вы не знали этого?

- Конечно, нет, - холодно и резко ответил маркиз. - Но что в этом удивительного?

- Дорогой сэр, - продолжила мать Бренны, выступая перед мужем, чьи глаза вспыхнули, когда он услышал недопустимый тон маркиза, - есть два фактора, позволяющие проследить родословную: это имена и характерные наследственные признаки. Скажите, в вашем местечке много рыжеволосых людей, не так ли? Я могла бы долго рассказывать вам о саксах, гэлах и кельтах с таким же цветом волос, которые обосновались там еще до прихода норманнов. И уж конечно, до римлян и датчан. Но разумеется, ключевым фактором является имя.

Мора обвела взглядом своих слушателей, пребывающих в явном замешательстве.

- Граффидд - это валлийское имя, аналог Гриффина, - пояснила Мора, как преподаватель, читающий лекцию студентам. - Так звали вашего предка, и, вероятно, он получил это имя совсем не потому, что сражался, как мифический грифон. Вы знаете, что в те давние времена имена давались в соответствии с характерными внешними признаками ребенка, а не по аналогии с существами из легенд. Думаю, тогда даже не представляли, как выглядит свирепый грифон. Это натолкнуло меня на определенную мысль, и все встало на свои места. "Гриффин" соответствует кельтскому "Гриффиту" и греческому "Руфусу". Это все объясняет. Вы понимаете?

Мора умолкла с весьма удовлетворенным видом. Увидев, что собравшиеся недоуменно смотрят на нее, она добавила:

- Все эти имена означают "рыжеволосый". Это не подлежит сомнению, и ваш Гриффин, безусловно, был таким же, как Раф.

- Конечно... - промолвила маркиза после паузы и впервые за все время искренне улыбнулась. - Конечно, - повторила она, вздернув подбородок и торжествующе глядя на мужа. - И теперь все должны это знать.

- Трудно сказать, правда ли это, - заметил Раф в ночной тишине.

Бренна затаила дыхание, сразу поняв, о чем идет речь. Об этом, очевидно, размышляли все после поразительного заявления Моры. С того момента Раф не сказал ни слова на эту тему. И никто не говорил. Его семья покинула дом несколько часов назад, ошеломленная и необычно молчаливая. Семья же Бренны осталась здесь, и сейчас все разошлись по своим комнатам.

Бренна и Раф лежали в постели. Он смотрел в потолок, закинув руки за голову. Впервые за время их совместной жизни, не считая дней, когда у Бренны были месячные, Раф не претендовал на близость с ней. И сейчас наконец у него возникло желание поговорить.

Раф усмехнулся.

- Но и утверждать, что это неправда, я не могу. Какой смысл? Возможно, все это чепуха, но ты видела лица моих родителей? Пораженная мать явно торжествовала, а отец, насколько я помню, впервые растерялся. Бедный Грант, он превосходил меня только происхождением, помимо старшинства. Думаю, каждый из членов моей семьи остался при своем мнении, однако теперь их гложет червяк сомнения.

- Но разве мама не убедила их?..

Раф обвил жену рукой и притянул к себе,

- Нет. Имя еще ничего не доказывает, но по крайней мере их убеждения поколеблены. Едва ли моя мать сама знает правду. Будь она твердо уверена в том, кто мой настоящий отец, это так или иначе стало бы известно ее мужу и Гранту. Не представляя, на кого будет похож ребенок, она надеялась, что его внешность подскажет, кто отец. Когда же я появился на свет с ярко-рыжими волосами, мать решила, что ответ ясен, но, как женщина находчивая, решила извлечь выгоду из возникшей проблемы. Она поддразнивала отца, заставляя его ревновать и желать ее еще больше. Мать явно опасалась, что он прогонит ее. Такая ловкость похвальна, хотя мне пришлось пережить немало страданий из-за намеков на мое происхождение.

- И ты никогда не узнаешь правду?

- Нет, но теперь по крайней мере я тоже усомнился в том, что мой отец любовник матери, а это уже кое-что. - Раф засмеялся. - Я не уверен, что Гриффин имеет ко мне какое-то отношение, но для меня даже сомнение роскошь. Спасибо, Брен. Твоя мама не представляет, какой подарок она мне преподнесла.

Раф поцеловал жену.

- Это предназначается моей маме? - чуть слышно спросила Бренна.

- Нет, тебе. - Он еще крепче прижал ее к себе.

- О! - только и вымолвила Бренна, когда Раф снова прильнул к ее губам.

Однако ей хотелось услышать от него: "Да, этот поцелуй предназначался и твоей маме за то, что она подарила мне тебя".

Глава 25

Бренна посмотрела на свое отражение в зеркале. Она надела красное платье, в котором выглядела особенно соблазнительной. Единственным украшением был золотой медальон, сверкающий на груди. Блестящие волосы, зачесанные назад, были схвачены на затылке красной лентой. Бренна покрутила головой из стороны в сторону. В ее экзотической внешности не было ничего от добродетельной английской леди. Бренну охватили сомнения. Может, все-таки надеть более скромное розовое платье?..

Она посмотрела на свою молоденькую служанку, неотрывно наблюдавшую за ней. "Это кроткая и целомудренная душа", - подумала Бренна, заметив в зеркале взгляд девушки.

- Ну, вот я и оделась, - сказала Бренна. - Хорошо ли я выгляжу? Только скажи честно.

- Хорошо? - изумилась Ребекка. - О, более чем хорошо, миледи!

- Нет. Как я выгляжу на самом деле? Не обращай внимания на мое мнение. Мне хочется знать твое. Ребекка задумалась.

- Я понимаю, что мои слова важны для вас, миледи, но не умею правильно выразиться. Как вы выглядите? - Она опустила голову, и щеки ее покраснели. Ваш вид, миледи... вызывает особое чувство, которое я наблюдала в глазах вашего мужа, когда он порой украдкой смотрит на вас. По-моему, лучшего наряда вам не подобрать.

- Ну что ж, пусть будет это платье. - И, взяв шаль, Бренна вышла из комнаты навстречу своей судьбе.

Встретив мать, она увидела, как округлились ее глаза.

- Я могу надеть другое, - быстро сказала Бренна. - Я знаю, что это платье не годится, хотя друзья Рафа утверждают обратное.

- Не годится? - удивилась мать. - О нет, дорогая, оно превосходное. Просто потрясающее. Такое красивое и так искусно сшито!

- И Раф так говорит, - вздохнула Бренна. - Эрик и граф Драммонд того же мнения, но они мужчины. Хотя Джилли Райдер тоже' уверяла, что это платье очень идет мне. Однако я не знаю...

Комментариев (0)
×