Нора Рафферти - Отчаянная

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Нора Рафферти - Отчаянная, Нора Рафферти . Жанр: love. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Нора Рафферти - Отчаянная
Название: Отчаянная
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 19 декабрь 2018
Количество просмотров: 195
Читать онлайн

Помощь проекту

Отчаянная читать книгу онлайн

Отчаянная - читать бесплатно онлайн , автор Нора Рафферти
1 ... 6 7 8 9 10 ... 30 ВПЕРЕД

- Я не воровка! - Рейчел судорожно вздохнула. - Я могу все объяснить.

- Не стоит беспокоиться. - Противореча самому себе, он надменно скрестил руки на груди и позволил гневу возобладать над горьким разочарованием. - Конечно, ты права. Обычные воры не соблазняют свои жертвы перед тем, как совершить преступление. Значит, ты расчетливая и бессердечная воровка.

- Это ты соблазнил меня, забыл? - резко бросила она в ответ, и глаза ее зло блеснули. - Я бы никогда не допустила того, что произошло между нами.

Он насмешливо изобразил удивление.

- А зачем ты ждала меня в моей постели?

- Откуда мне было знать, что это именно твоя постель? Я услышала, как кто-то входит, и спряталась в первом попавшемся на глаза месте.

Слишком поздно для объяснений! - подумала Рейчел. Так можно лишь еще глубже закопать себя.

Теперь Аллану все стало ясно. Он чувствовал себя полным дураком.

- Значит, когда я обнаружил тебя в своей постели, ты просто решила отвлечь мое внимание сексом?

Что-то болезненно сжалось у него в груди, когда эта женщина не стала ничего отрицать. Аллан напрягся и изобразил некое подобие улыбки.

- Должен признать, ты очень хорошо с этим справилась. Настолько хорошо, что я даже мог бы отпустить тебя.

Он подошел к телефону и взял трубку.

- Хотя, извини. Жаль тебя разочаровывать, но я не настолько глуп, как тебе кажется.

- Пожалуйста, - воскликнула Рейчел, хватая его за локоть, - не надо!

Аллан даже не взглянул на нее и отдернул руку.

Ее накидка распахнулась, и краем глаза мужчина заметил под ней кружевное белье и ее тело, которое он мог представить с закрытыми глазами.

Новая волна разочарования нахлынула на него, и он принялся исступленно набирать номер полиции. Самая умопомрачительная ночь в его жизни оказалась сплошной ложью. Ее поцелуи. Ее стоны. Ее неудержимая страсть. Все ложь!

- Я хочу заявить о грабеже, - произнес Хокинг, когда оператор на линии снял трубку.

- Подожди, Аллан! - умоляющим голосом попросила она. - Пожалуйста! Все было совсем не так, как ты думаешь. Я не воровала у тебя диадему. Я ее возвращала.

Он не слушал ее, размышляя о том, что придется рассказывать в полиции обо всем, что произошло между ним и этой девушкой. Как он обнаружил ее в своей постели, как занимался с ней сексом. Возможно, даже придется повторить эту историю в суде. Повторить каждую интимную подробность прошедшей ночи, которую он провел с опасной, но невероятно притягательной незнакомой. Черт, ему еще придется признать, что он совсем потерял голову и даже не поинтересовался ее настоящим именем.

- Отдел полиции Ноттингема, - произнес резкий голос на другом конце провода.

Аллан мгновение поколебался и повесил трубку. Ему придется самому с этим справиться. Неожиданно Хокингу на ум пришла другая идея, настолько безумная по своей сути, что он даже сам удивился ее появлению. Но чем дольше он размышлял, тем сильнее она его привлекала.

Когда Аллан снова посмотрел на свою пленницу, то заметил в ее глазах застывшие слезы. О да! Находясь в расстроенных чувствах, крошка была необычайно хороша.

Возможно, она станет именной той, которая окажет ему неоценимую услугу.

- Так ты утверждаешь, что возвращала диадему в сейф? - начал Хокинг издалека, стараясь выиграть время, чтобы поточнее решить, как ему поступать дальше. - Не уверен, что понимаю причину такого поступка.

- Думаю, все прояснится, как только я назову тебе свое имя.

Мужчина молча ждал, все еще чувствуя окутывающий его аромат жасмина. Впервые Аллану было любопытно узнать, ублажил ли он эту женщину прошлой ночью? А потом ему вдруг стало небезынтересно, почему вообще его это волнует?

- Я не понял. Мне самому следует догадаться? - наконец спросил он, устав ждать продолжения разговора и от этого еще больше раздражаясь. А еще он вдруг вспомнил, как сильно хотел узнать ее имя после танца на балу. И как был расстроен предположением, что больше никогда ее не встретит... - Хорошо, давай попробуем... Лола? Изабелла?

При этом ее бледные щеки покрылись нежным румянцем.

- Прекрати это. Меня зовут Рейчел.

Рейчел. Имя было такое же сладкое и невинное, как и сама девушка, которую он держал ночью в своих объятиях. Имя, которое так не подходило расчетливой воровке.

Гордо подняв подбородок, молодая женщина сняла маску со своего лица.

- Если быть точной, Рейчел Доув.

Доув? Эта фамилия показалась ему знакомой, но сейчас он не, мог вспомнить, где и когда ее слышал. Аллан наконец-то увидел очаровательное, но порядком смущенное лицо своей ночной партнерши.

- Ну и?..

Она, казалось, была удивлена его равнодушной реакцией. Похоже, Хокинг даже не вспомнил, кто такая Рейчел Доув.

- Моего деда зовут Генри Доув.

- И что с того? - снова спросил Аллан, не улавливая никакой связи с происходящими событиями.

Не пыталась ли плутовка в очередной раз отвлечь его внимание какой-то новой игрой? Если так, то теперь этот способ не сработает. Но расходящиеся полы ее плаща все еще сильно отвлекали Аллана.

Рейчел, в свою очередь, казалась слишком расстроенной, чтобы замечать то, с каким вожделением смотрит на нее стоящий напротив мужчина. Или она все же знала, что делала? - мучительно размышлял он. Не было ли подобное поведение частью хитроумной стратегии? Ведь нечто подобное отлично сработало прошлой ночью.

Аллан огромным усилием воли заставил себя отвлечься и перевести глаза на лицо девушки, намереваясь держаться настороже.

- Мой дед и Эдгар Хокинг в прошлом, точнее, сорок лет назад, вели общее дело, - заговорила Рейчел не скрывая раздражения. "Доув и Хокинг Брокерз". Это о чем-нибудь тебе говорит?

- Ты утверждаешь, что являешься родственницей того сумасшедшего старика, который ограбил нас когда-то?

Ее губы плотно сжались.

- Он не сумасшедший, а просто.., отчаявшийся человек. Он всю жизнь полагал, что твой дед предал и обокрал его. Только у него не было доказательств.

- Обокрал? - недоверчиво переспросил Аллан. - В отличие от некоторых членов твоей семьи, Хокинги - не воры. Мы не вламываемся в чужие дома... И не вскрываем тайники в спальнях.

Щеки Рейчел вспыхнули.

- Я и не надеялась, что такой человек как ты, сможет понять меня, но...

- Такой человек как я? - перебил ее Хокинг, принимая воинственную позу и делая шаг в ее сторону. Он часто пользовался этим приемом, зная, что производит устрашающий эффект благодаря своему внушительному росту и могучему телосложению. Аллан умышленно хотел надавить на девушку, запугать ее, выбить из колеи. Он жаждал отомстить ей за то, что она сделала с ним с момента их первого поцелуя. - Что конкретно ты имеешь в виду?

Рейчел не отступила назад.

- Ты сам все отлично знаешь. - Ее глаза потемнели от злости, сделавшись от расширившихся зрачков почти угольными. - Богатый. Всемогущий. Безжалостный. Вот твое жизненное кредо!

- И это все, что ты можешь обо мне сказать?

А как насчет: страстный, опытный, искушенный?

Аллан даже не предполагал, что можно краснеть так сильно. Но теперь понял, что ошибался.

У Рейчел сделались пунцовыми даже уши. Несмотря на свой гнев, Хокинг казался озадаченным таким противоречием. Расчетливая воровка?

Или краснеющая невинность? Что было истинным? Обе роли она играла так убедительно!

Аллан снова подумал о своем безумном плане.

Посмеет ли он так рисковать?

Словно спохватившись только сейчас, Рейчел запахнула плащ.

- Станет ли тебе легче, если я признаю, что совершила непростительную ошибку прошлой ночью? Огромную ошибку, в которой очень раскаиваюсь. Извини.

От ее извинения Аллану конечно же не стало лучше.

- Я все еще до конца так и не разобрался, почему не должен сажать тебя в тюрьму? Ведь в любом случае было совершено ограбление?

Она твердо выдержала его взгляд.

- Пожалуй, у тебя действительно нет ни малейшего повода верить тому, что я говорю. Но я все равно собираюсь рассказать тебе всю правду.

И жалею, что не сделала этого сразу, как только мы встретились здесь вчера.

- Трудно расставаться со старыми привычками.

Девушка проигнорировала его сарказм.

- Прошлой ночью я пришла сюда, чтобы вернуть бриллиантовую диадему. Мой дед снова выкрал ее, пока твоя семья отсутствовала, а в доме работали маляры. Генри одержим этой вещью. И одержим местью, которую он копил последние сорок лет.

- Хочешь сказать, что старик прошел через одну из лучших охранных систем, установленную по всему дому, а я даже не узнал об этом?

- Может, Генри и стар, но он не выжил из ума, - ответила Рейчел. - И к тому же научился многим хитростям в тюрьме, пока отбывал наказание за первое похищение диадемы. Он и меня научил кое-чему. Но до вчерашней ночи я не пользовалась этими знаниями. Клянусь.

- 1- Что ж, мне льстит стать первым в твоем послужном списке, произнес Аллан, криво усмехнувшись.

- И сюда я пришла ради своего деда, - продолжала Рейчел, словно не слыша злой реплики. - Потому что мне невыносима мысль, что он снова может оказаться в тюрьме. Я очень люблю Генри. - Ее губы задрожали. - Жаль, что ты не в состоянии этого понять.

1 ... 6 7 8 9 10 ... 30 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×