Марджори Уорби - Любимый грубиян

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Марджори Уорби - Любимый грубиян, Марджори Уорби . Жанр: Остросюжетные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Марджори Уорби - Любимый грубиян
Название: Любимый грубиян
Издательство: Редакция международного журнала «Панорама»
ISBN: 5-7024-0456-4
Год: 1996
Дата добавления: 10 август 2018
Количество просмотров: 223
Читать онлайн

Помощь проекту

Любимый грубиян читать книгу онлайн

Любимый грубиян - читать бесплатно онлайн , автор Марджори Уорби
1 ... 3 4 5 6 7 ... 47 ВПЕРЕД

Подойдя к ней, он крикнул:

— Будут проблемы! Вы поняли? Будут проблемы!

Она попыталась ответить, но не смогла выдавить из себя ни звука. Огромная тяжесть навалилась на нее сверху. Девушка в страхе проснулась и обнаружила Перкинс, свернувшуюся у нее на груди.

Кошка, неуютно чувствующая себя в незнакомой обстановке, поднялась наверх в поисках компании и, увидев приоткрытую дверь, проскользнула в комнату. Джоанна погладила ее теплое, пушистое тельце и заснула снова, убаюканная дружелюбным мурлыканьем.

2

Несмотря на беспокойную ночь, утром Джоанна выглядела как обычно. Она спустилась вниз в желто-зеленых клетчатых брюках и бледно-желтом свитере, подходящем по цвету к волосам.

Еву поразила выдержка кузины.

В подобных обстоятельствах она сама разразилась бы потоками слез и только потом постаралась бы взять себя в руки, успокоиться. Ева и сама поплакала в постели прошлой ночью, расстроенная мыслью о том, что Мартин так далеко от нее. Но, проснувшись, почувствовала себя удивительно посвежевшей. Все напряжение последних дней исчезло, и она была готова справиться со всеми трудностями их новой жизни в коттедже. Слишком твердый характер — это ошибка, решила Ева. Слезы порой могут совершить чудо.

Дети, щебечущие как ласточки, сбежали вниз, требуя завтрак. Стефани крепко спала. Кошка, выпущенная в сад, благополучно нашла дорогу назад.

Ева ощущала себя полной сил и оптимизма. Возможно, Дональд Фрейзер поступил отвратительно, но в море полно другой рыбы. Накрывая на стол, она с надеждой выглянула в окно, надеясь увидеть соседа-фермера. Его описание, данное Джоанной, заинтриговало Еву. Кожа цвета красного дерева, голубые глаза, огненные волосы. Звучит многообещающе, подумала она.

Но его сад оставался безжизненным. Одни аккуратные ряды деревьев с уже сформировавшимися яблоками. Ева разочаровалась, не увидев там никого, но успокоила себя мыслью, что еще масса времени впереди, чтобы успеть с ним познакомиться. Она намеревалась завязать контакты с новыми соседями, потому что любила людей и быстро уставала от собственного общества.

Ей не пришлось долго ждать. Она и Джоанна как раз собирались отдохнуть после утренних дел, когда скрипнула калитка. Пухлая маленькая женщина с быстрыми блестящими глазами и седыми коротко подстриженными волосами, одетая в цветастое льняное платье и пурпурную кофту, подпрыгивая на ходу, поспешила через лужайку к открытой двери коттеджа. Она остановилась на мгновение, чтобы заглянуть в коляску, где спала Стефани, а затем решительно двинулась дальше.

— Есть кто-нибудь дома? — тихо спросила она.

Она представилась как Мэйбл Смит.

— Мисс Мэйбл Смит, — добавила она застенчиво. — И никаких сожалений. Если судить по некоторым бракам, которые я видела, только к лучшему, что я не замужем! Но какое у вас прелестное дитя… Личико, как у ангела… — Она сделала паузу, чтобы перевести дыхание.

Ее пригласили войти, радуясь возможности познакомиться с одной из соседок.

Мисс Смит не требовалось просить дважды. Она торопливо прошла вперед, жадно впитывая каждую черточку облика двух молодых женщин, потом перевела взгляд на окно, сквозь которое были видны Мэнди и Стивен, играющие в мяч.

— Как приятно видеть здесь молодую семью, — вздохнула она. — Мне не нравится, когда «Розмарин» пустует. Я живу в коттедже «Торп» — вниз по улице на противоположной стороне. Возможно, вы обратили на него внимание.

— Дом с очаровательным садом! — воскликнула Джоанна. Она восхитилась растущими там цветами и обратила на него внимание Евы в день приезда.

— Как это трогательно с вашей стороны. Боюсь, некоторые здесь завидуют моим «зеленым пальцам». — Она протянула им корзинку с зеленым горошком. — Мой, домашний. Свежее не бывает. Я собрала его полчаса назад. Надеюсь, вы любите горошек?

— Это нам? — в восторге воскликнула Ева. — Как мило. Большое спасибо. Садитесь, пожалуйста. Нам бы очень хотелось побольше узнать о здешних людях.

— Сожалею, что меня не оказалось рядом, когда вы прибыли, — начала мисс Смит, усаживаясь. — Я люблю встречать вновь прибывающих в деревню, но вчера мне пришлось поехать в Карчестер, чтобы проверить глаза. Я разбила очки для чтения — села на них, представляете! — а оказавшись в городе, осталась переночевать у своей старой знакомой. Увидев, как миссис Род открывает коттедж, я поинтересовалась, не ожидаются ли вскоре новые жильцы, поэтому и позволила себе заглянуть сюда с цветами и папоротником… — Она снова сделала паузу, скорее, чтобы перевести дыхание, чем от недостатка слов.

Кузины тепло поблагодарили ее за добрососедское внимание.

— Букет выглядит так приветливо, — сказала Джоанна, мрачно подумав, сможет ли она когда-нибудь смотреть на эти цветы, не вспоминая при этом Дональда.

— Останьтесь с нами на чашечку кофе, мисс Смит, — пригласила Ева. И с надеждой взглянула на Джоанну, которая тут же направилась в кухню.

Когда девушка вернулась, мисс Смит говорила о владельце их коттеджа.

— Алан Маннинг, такой приятный мужчина. Вы, разумеется, знаете его. Возможно, вы даже его друзья?

Ева сказала, что она и ее муж только однажды встречались с мистером Маннингом, когда приезжали посмотреть коттедж, прежде чем снять его, поэтому едва ли могли претендовать на знакомство с ним, а кузина Джоанна вообще никогда его не видела.

— Он художник, — продолжила мисс Смит, принимая чашку кофе, протянутую Джоанной. — Талантливый человек. Как жаль, что так случилось с его женой.

— А что с ней?

— Сошла с ума, бедняжка. — Мисс Смит взяла кусок шоколадного бисквита с тарелки, предусмотрительно поставленной к ней поближе. — Пришлось поместить ее в клинику.

— О Боже! — Обе они выглядели сочувствующими и заинтересованными одновременно.

— Говорят, у нее произошел нервный срыв, но все мы знаем, что это значит, — доверительно сообщила маленькая женщина, с удовольствием отпивая кофе.

— Мистер Маннинг сказал только, что его жена больна и почти не выходит, — заметила Ева. — Надеюсь, она полностью выздоровеет. Теперь мне понятно, почему они оставили коттедж и перебрались в Лондон.

— Бедняга. Он живет в меблированных комнатах, чтобы быть ближе к жене. Ходили слухи насчет него и той рыжеволосой девицы из «Яблоневого сада». Именно в этом и заключается истинная причина моего визита к вам. Думаю, будет лучше, если я вас предупрежу.

— Предупредите? — Глаза Евы изумленно расширились.

— Не вступайте ни в какие отношения с семьей Хадсонов, дорогие мои. Это невозможные люди, начиная со старой бабушки и заканчивая маленьким сыном этой девицы Кристины. Она называет себя миссис Уилсон, но никто никогда не видел ее мужа.

1 ... 3 4 5 6 7 ... 47 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×