Маргот Бленд - Мадам Марракеш

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Маргот Бленд - Мадам Марракеш, Маргот Бленд . Жанр: Остросюжетные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Маргот Бленд - Мадам Марракеш
Название: Мадам Марракеш
Издательство: Локид
ISBN: 5-87952-037-4
Год: 1994
Дата добавления: 10 август 2018
Количество просмотров: 226
Читать онлайн

Помощь проекту

Мадам Марракеш читать книгу онлайн

Мадам Марракеш - читать бесплатно онлайн , автор Маргот Бленд
1 ... 76 77 78 79 80 81 ВПЕРЕД

– Только не надо снова о ней, – жестко предупредил Чендлер. – Лично я рад, что ее нет. Это ужасно, что она именно так умерла, но я не хочу лицемерить. Я абсолютно этим не опечален.

Бриджит по-прежнему выражала бурную радость по поводу их прихода. Чендлер задумчиво посмотрел на нее.

– Послушайте, а ведь это же охотничья собака. Ну-ка, дайте-ка ее сюда на минутку.

Он вытащил из кармана маленькую коробочку и, опустившись на колени, дал ей понюхать.

– Нюхай хорошенько, детка. Ты должна найти то, что лежало в этой коробочке.

Он посмотрел на Джереми и улыбнулся.

– Я хочу, чтобы она нашла тот маленький талисман. Зря я с ним так обошелся. Он еще может пригодиться. Пошли, Бриджит.

И он направился с ней к кустам. Пройдя пару шагов, остановился и поглядел на Джереми с Карлоттой. Они стояли рядом, держась за руки. Он снова улыбнулся.

– Малага, пошли с нами. Ты тоже будешь помогать искать.

И вся троица скрылась в кустах. Джереми как будто только этого и ждал. Он, не говоря ни слова, заключил Карлотту в объятия. И она тоже молча к нему прижалась.

– Я люблю тебя, Карлотта, милая, родная. Я очень давно тебя люблю.

Она стояла со счастливой улыбкой, закрыв глаза.

– Я тоже люблю тебя, Джереми. И тоже давно.

– Прошу тебя, будь моей женой.

– Милый, я согласна.

Они еще теснее прижались друг к другу. Он засмеялся счастливым смехом.

– Карлотта, милая, дорогая… Ты знаешь, я никогда не думал, что сделаю предложение женщине, с которой ни разу не побывал в постели.

Она откинула голову и, улыбаясь, посмотрела на него.

– Тогда тебе придется снова сделать мне предложение, но уже завтра утром.

– Эй, вы, двое, кончайте обниматься! Чендлер возвращался в сопровождении Малаги и Бриджит. Последняя исполняла победный танец. На пальце у Чендлера на тонкой цепочке висела маленькая золотая рука.

– Бриджит нашла ее. Причем, без всяких усилий. Значит, и я найду свою Френки. Магия этого талисмана сильнее злых чар Мадам.

Все инстинктивно повернули головы в сторону балкона Изобель. На нем были видны трое мужчин в форме. Сверкали блицы, там что-то фотографировали. Потом они ушли с балкона, и весь угол здания погрузился во тьму.

Чендлер облегченно вздохнул.

– Аминь, Мадам Марракеш…

На тонкой золотой цепочке продолжала вертеться маленькая рука, таинственный талисман.

Примечания

1

Чего желает сеньор? (исп.).

2

Как вы сказали, сеньор? (исп.).

3

Извините, сеньор (исп.).

4

Парень (исп.).

5

Джеллаба – балахон с капюшоном и широкими рукавами, надеваемый через голову. (Здесь и далее примеч. пер.)

6

Сарвал – брюки, сужающиеся книзу и раздутые в бедрах; бедайя – полоса ткани, обвивающая талию несколько раз.

7

Здесь: Хорошо, мсье (фр.).

8

Что-нибудь еще, мсье? (фр.)

9

Дирхам – национальная валюта Марокко (1 дирхам – 100 сантимам).

10

Благодарю, больше ничего не нужно (фр.).

11

Дороти Паркер – известная американская писательница (1883–1967).

12

Кус-кус – национальное блюдо марокканцев: крупномолотая пшеница, сваренная на пару и сложенная горкой на большом подносе, внутри горки вареное мясо или курятина с овощами, все полито острым соусом; марокканцы едят его, скатывая шарики на ладони.

13

Итон – старейший колледж в Англии, основан в 1440 г.

14

Сук – в Марокко и сельский рынок, и городской торговый центр.

15

Рынок красильщиков – одна из достопримечательностей Марракеша; там продают крашеную пряжу.

16

Медина – старый город за крепостными стенами (XII в.).

17

Тарбуш – высокая мужская марокканская шапка, обычно войлочная.

18

Казба – крепость внутри города (XII–XVII вв.), квадратное в плане многоэтажное здание с четырьмя квадратными башнями по углам и глубоким внутренним двором; там прежде жили вожди племен, богатые шейхи, владельцы оазисов.

19

Кафтан – женская одежда (чаще всего праздничная): длинное, до пола, свободное платье, полы застегиваются снизу доверху на множество крошечных пуговок, талия перехватывается узким пояском.

20

Бабуши – традиционные туфли без каблука и задника.

21

Ну и англичане! Виски перед ужином. Спят в разных постелях только потому, что они, видите ли, не женаты. О Мой Боже! (фр.).

22

Рейнчек – контрамарка на стадион, дающая право прихода на игру, перенесенную по случаю дождя.

23

Киф – индийская конопля (наркотик).

24

Пеп-пиллз – таблетки психотропного стимулятора; алое сердечко – наркотическая таблетка (красная, в виде сердца).

1 ... 76 77 78 79 80 81 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×