Вэл Корбетт - Лучший из врагов. На первой полосе

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вэл Корбетт - Лучший из врагов. На первой полосе, Вэл Корбетт . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Вэл Корбетт - Лучший из врагов. На первой полосе
Название: Лучший из врагов. На первой полосе
Издательство: Издательство «Покровка»
ISBN: 5-89259-011-9
Год: 1997
Дата добавления: 3 август 2018
Количество просмотров: 461
Читать онлайн

Помощь проекту

Лучший из врагов. На первой полосе читать книгу онлайн

Лучший из врагов. На первой полосе - читать бесплатно онлайн , автор Вэл Корбетт

Выпив глоток шампанского и откусив бутерброд, Джоанна сказала подругам:

— Прежде чем у меня появилась семья и этот малыш, я много разного испытала, и теперь я точно знаю, как не надо поступать. Когда у меня будет следующий муж, я буду идеальной женой и матерью.

Лиз толкнула ее в бок.

— Ты не выйдешь замуж в третий раз, пока меня не возьмут в жены. — Она вздохнула. — Как вы думаете, встречу я наконец такого мужчину, которому я понравлюсь и которому не будет досаждать моя работа.

Катя задумалась.

— Это будет непросто. Это всегда непросто с нашей работой, которая отнимает столько времени.

— Но я думаю, не все будет так плохо, как сейчас, — произнесла Джоанна. — У вас будет больше опыта, вы станете более организованными и, кто знает, может даже научитесь распределять часть своей ответственности на других.

Они громко засмеялись.

— Но я не помню, чтобы мы не мечтали стать материально независимыми, — сказала Катя.

— И не жить такой жизнью, к которой мы, к несчастью, начинаем привыкать, — добавила Джоанна.

Джордж, проходивший мимо, услышал, как Лиз сказала:

— Благодаря биржевым спекуляциям, мы чуть было не стали совсем нищими. Когда мы созреем для этого, давайте придумаем что-нибудь по-настоящему стоящее, откроем собственное дело. Почему бы нет?

Джоанна улыбнулась Джорджу.

— Лиз предложила идею, как делать деньги, номер девять тысяч пятьсот два.

Джордж поцеловал жену в затылок и вылил остаток содержимого бутылки себе в бокал.

— Вы слышали фразу: «Ведите счет своим удачам, а не своим неприятностям»? — спросил он. — Не понимаю, почему вы никак не можете успокоиться на достигнутом. Видимо, мужчинам женщин не понять. — И Джордж направился через гостиную к своему сыну.

Подруги улыбнулись, и Катя подняла свой бокал. — У меня есть тост. Давайте выпьем за беспокойство, неуверенность и тревогу, которые заставляют нас идти вперед.

— И за то, что важнее всего этого, — сказала Лиз.

Они нисколько не колебались. Под звон бокалов их голоса прозвучали в унисон.

— За дружбу!

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Пимлико — район в центральной части Лондона; когда-то славился своим увеселительным садом.

2

Тринити-Холл — колледж Кембриджского университета; основан в 1350 г.

3

«Конкорд» — сверхскоростной пассажирский самолет.

4

Стиль эпохи королевы Анны — для него характерны здания из красного кирпича с простыми линиями в классической манере. Начало XVIII века.

5

«Ротари клаб» — один из многочисленных филиалов клуба для бизнесменов и представителей свободных профессий; каждая профессия представлена в клубе только одним членом. Основан в США в 1905 г.

6

«Харродс» — один из самых фешенебельных и дорогих универсальных магазинов Лондона.

7

Гражданин Кейн — главный герой одноименного фильма американского режиссера Орсона Уэллса.

8

Руперт Мердок — крупный австралийский издатель и бизнесмен, работающий в области средств массовой информации; ему принадлежат многочисленные печатные издания в Австралии, Великобритании и США.

9

«Главный кнут» — главный организатор парламентской фракции — следит за соблюдением партийной дисциплины, обеспечивает поддержку политики своей партии и присутствие членов фракции на заседаниях парламента.

10

«Пресс ассошиэйшн» — крупнейшее частное информационно-телеграфное агентство; продает газетам, радио- и телекомпаниям информацию и фотоматериалы о событиях внутри страны; контролируется владельцами ряда английских провинциальных и ирландских газет. Основано в 1868 году.

11

Розанна Барр (наст. имя Розанна Арнолд) — американская актриса, исполнительница комедийных ролей.

12

Мать Тереза — монахиня и общественный деятель, лауреат Нобелевской премии 1979 года.

13

Грейс Келли — американская актриса кино и телевидения; в 1956 году вышла замуж за принца Монако.

14

В английском языке имя Чарли начинается с буквы «C», а имя Ванессы с буквы «V».

15

Чекерс — официальная загородная резиденция премьер-министра в графстве Бакингемшир.

16

Сандринхем — одна из загородных резиденций английских королей; находится в графстве Норфолк.

17

Балморал — замок в графстве Абердиншир; с 1852 года официальная резиденция английских королей в Шотландии.

18

Пентхаус — роскошный особняк на крыше многоэтажного здания; иногда с садиком и бассейном.

19

Бронкс, Бруклин, Куинс — административные районы Нью-Йорка.

20

В английском языке звук «Ш» записывается как «Sh».

21

Центральный зал — зал в здании парламента, расположенный между палатой общин и палатой лордов; обычно является местом встречи членов парламента с избирателями.

22

«Сент-Стивенз» — ресторан рядом со зданием палаты общин; получил свое название от часовни Св. Стефана, которая находилась на месте здания палаты общин.

Комментариев (0)
×