Карина Винтер - Сбежать к себе. Часть 1

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Карина Винтер - Сбежать к себе. Часть 1, Карина Винтер . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Карина Винтер - Сбежать к себе. Часть 1
Название: Сбежать к себе. Часть 1
Издательство: Bookstream
ISBN: 978-5-9904359-1-9
Год: 2013
Дата добавления: 31 июль 2018
Количество просмотров: 211
Читать онлайн

Помощь проекту

Сбежать к себе. Часть 1 читать книгу онлайн

Сбежать к себе. Часть 1 - читать бесплатно онлайн , автор Карина Винтер

Мальчишка посмотрел на портрет:

— Доброе утро, мис-тер…

Он растянул последнее слово, принявшись вспоминать имя человека с портрета.

Бабушки нигде не было. Только из её кабинета, через небольшую щель под дверью, пробивался свет.

Джек знал, что в кабинете бабушка обычно занята счетами, пишет письма, либо делает ещё что-то не менее важное. Поэтому, как не велико было его любопытство, он продолжал оставаться в кресле. Это длилось недолго.

Лора с щеткой для сбора пыли добралась и до этого закутка.

— Джек, дорогой, ты проснулся. Прости, наверное, мы тебя разбудили этой суетой?

— Доброе утро, Лора. А что происходит?

Лора была милой: слегка полновата, но это только прибавляло её, и без того доброй внешности, ещё больше теплоты. Она всегда безупречно выглядела, и даже сегодняшним утром. Её длинные вьющиеся волосы были изящно подобраны, и лишь несколько отдельных, выбившихся из копны кудряшек двигались ей в такт.

— О-о, разве ты не помнишь? Скоро ведь Рождество? Такой прекрасный праздник! Чтобы ничего не забыть мы решили приступить к приготовлениям за раннее.

— Думаю, это не совсем тот повод, из-за которого все бегают по дому. Лора, может быть что-то ещё?

Женщина всплеснула руками.

— Есть вещи, о которых может тебе сказать только бабушка. Но поверь, ты будешь очень рад. Это то, что наполнит твою жизнь яркими красками: жизнь станет другой.

— Другой?

— Да. Ещё более интересной.

Она взмахнула щеткой, словно сказочная фея.

— Что это я? Могу ведь проговориться. Тогда сюрприз уже не будет сюрпризом.

С кухни повеяло ароматом свежего теста для кексов, с примесью ванили и цукатов.

— Ну, раз готовятся кексы, дело и вправду важное, — думал Джек, решив, что пора переодеться. На улице по-прежнему сыпал снег. Часы показывали десять. Суета слегка прекратилась.

Он подошел к окну, вспомнив вчерашние слова дядюшки. Однако время шло вперед, а сказка всё никак не начиналась. День оказался полон ожидания и неведения. Стрелка часов то бежала вперед, то словно замирала на месте. Настроение потихоньку угасало. Ланч был скучным и в полном одиночестве. Бабушка нервно общалась по телефону. Её голос оставался ровным, но нотки раздраженности всё же были слышны. Дядюшка ушел в сад, потом долго пропадал в гараже. Затем вернувшись в дом, вошел на кухню, чтобы вместе с Джеком и Лорой выпить чай и тихо поболтать.

— Скоро вечер, — Джек произнес это вслух, неожиданно для самого себя.

Лора и Митч переглянулись. Тогда дядюшка, заботливо взяв мальчишку за руку.

— Ты смотрел в окно?

— Да. Там идет снег, я помню. Но ничего не происходит.

— Это тебе так кажется. Ничего не происходит здесь, но любое событие имеет свое начало и конец. Так может быть окончание этого самого события и будет для тебя началом чего-то нового? Я думаю, нужно набраться сил и терпения. Скорее всего, оно уже где-то началось.

Джек поднялся к себе в комнату, не до конца понимая, о чем сейчас говорит дядя. Он листал книги и журналы, что огромными стопками ютились на полках. Ему безумно нравились фотоснимки заснеженных вершин, рассказы и статьи в научных журналах об очередной экспедиции к ледникам, о подвигах полярников. Он лежал на постели с закрытыми глазами, видя перед собой всё новые и новые восходы солнца, там, за чертой облаков. Вдыхая полной грудью, он мечтал, что когда-нибудь, несмотря ни на какие трудности, обязательно ступит ногой на белоснежный и промерзший снег на одной из вершин. От мыслей отвлек звук подъехавшего автомобиля. По стене скользнул свет фар.

Когда Джек спустился вниз, гости уже находились в кабинете и вели странную беседу с бабушкой. Почему странную? Может потому, что длилась она очень долго. Никто не выходил из кабинета и о сути разговора ещё никто в доме не знал. Джеку было безумно интересно и не менее важно узнать, что же происходит там, за закрытыми дверями. Какую новость привезли эти люди, и что же все-таки должно случиться?

На улице окончательно стемнело. День близился к своему завершению. Джек сидел на большом кожаном диване в гостиной. Он напряженно вздохнул, вдруг расслышав тихие шаги за спиной. Мальчишка обернувшись, вскочив. Посреди комнаты стояла совсем маленькая девочка, в расстегнутом голубом пальто, держа в руках вязаную шапочку и рукавички. Её, слегка вьющиеся, темные волосы спадали на плечики. Что больше всего запомнилось Джеку в тот момент — светло-серые, большие и печальные глаза. Гостья показалась ему похожей на куклу. Очень дорогую и красивую, но почему-то брошенную и никому ненужную.

— Привет. Откуда ты взялась?

Девчонка пожала плечами, оглянувшись.

— Папа всё ещё сидит в кабинете и разговаривает с бабушкой. Они разрешили мне погулять по дому… Ты, наверное, Джек? — спросила гостья совсем тихо, мягким детским голоском.

— Да. Ты знаешь мое имя?

— Мне говорил о тебе отец. Его имя Энтони Митчелл.

Джек изумленно приподнял брови.

— Так тебя привез мой отец?

— Верно. А ещё, он мне сказал, что ты мой брат и всегда будешь со мной, чтобы не случилось. Это правда?

Джек от неожиданности вопроса слегка опешил, но не растерялся.

— Конечно, правда. Я и сам бы тебя ни за что не бросил, ведь ты совсем маленькая. Просто я не знал, что ты есть. Я давно не видел своего отца. То есть, нашего отца… Он приезжает слишком редко. Сколько тебе лет?

— Скоро будет пять, а тебе одиннадцать.

Мальчик кивнул, оглянувшись.

Из кабинета вышли люди, среди них был отец. Он поймал взгляд сына, опустив голову. А немного погодя, все же решился подойти.

— Здравствуй, Джек. Я сейчас не могу с тобой долго говорить, меня во дворе машина ждет. Мы, видишь ли, и так растянули разговор. Я обязательно тебе позвоню или напишу. Если ты захочешь.

Мужчина перевел взгляд на дочку, потом снова на Джека.

— Знаю, я многое сделал не так, и ты обижен на меня. Прости. Но всё же осмелюсь просить тебя об одном одолжении.

Джек внимательно смотрел в лицо своего отца, словно предчувствуя, что видит его в последний раз.

— Я сделаю то, о чем ты меня попросишь. Сделаю.

— Обещай мне, что никогда не бросишь свою сестру. Будешь рядом с ней, чтобы не происходило в вашей жизни. Будьте самыми близкими людьми. Это очень важно. Я тебя прошу. Если у тебя возникнут вопросы, думаю, бабушка сможет всё верно тебе истолковать. Просто попытайся меня понять.

Джек согласно кивнул. Он смотрел, как уходит отец. Как явно злится на него бабушка и темнота, что за дверью, словно занавес, отделяет их друг от друга.

Позже, сидя в комнате, при включенном светильнике, Джек и Хелена болтали. Им казалось, что никогда не закончатся темы для разговоров. Джеку хотелось рассказать сестре как можно больше. Но столько же хотелось узнать и о ней, а девочка, не смотря на свой возраст, умела составлять предложения вполне разумно и засыпала брата вопросами.

Комментариев (0)
×