Сандра Стеффен - Город женихов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сандра Стеффен - Город женихов, Сандра Стеффен . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сандра Стеффен - Город женихов
Название: Город женихов
Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
ISBN: 0-373-19253-3, 5-05-004698-Х
Год: 1998
Дата добавления: 2 август 2018
Количество просмотров: 249
Читать онлайн

Помощь проекту

Город женихов читать книгу онлайн

Город женихов - читать бесплатно онлайн , автор Сандра Стеффен
1 ... 24 25 26 27 28 ... 37 ВПЕРЕД

— И что было потом? — спросила потрясенная Мэлоди.

Слегка дрожащими пальцами Лоэтта заправила выбившуюся прядь волос в узел.

— Ну, мама едва не упала в обморок. Я сначала подумала, что умру от стыда на месте… Или, по меньшей мере пойду в тюрьму за кражу. Но Лайза, вместо того, чтобы предъявить обвинение, подарила мне эти вещицы. Разве это не чудесно? Мама была так благодарна ей, что пригласила ее на следующее заседание женского благотворительного общества. Изабель тогда возмутилась. Но мама не пошла на попятный. И с тех пор они не разговаривают. Я считаю, что мама поступила правильно, но ей очень не хватает Изабель.

Мэлоди уперла мокрые руки в бока и покачала головой. Чудеса на свете определенно не переводятся.

— Вот, значит, что за черная кошка пробежала между ними.

Аккуратно уложив воздушное белье в коробку, Лоэтта вздохнула.

— Кто бы мог подумать, что я — старая дурнушка — способна на такое!

— О, Лоэтта! Мы с тобой очень похожи.

— О чем ты? — смущенно спросила Лоэтта, снова заливаясь краской.

— Мы обе выросли в городе, битком набитом отчаянными ковбоями, и обеих ни один из них не оценил.

— Но ты вышла замуж за Клейта.

Мэлоди криво усмехнулась.

— Ты умеешь хранить секреты, Лоэтта? Ну, конечно же, да. Ведь ты так долго никому не открывала причину размолвки Изабель и Опал. Клейт женился на мне вовсе не по любви. Не пойми меня превратно — он хорошо ко мне относится, и у меня есть основания полагать, что он меня уважает. Но женился он на мне из-за Хейли.

— По крайней мере, ты можешь назвать себя замужней женщиной.

— Да, я замужняя женщина. Но только на словах.

— Ты хочешь сказать, что ты и Клейт не… ну, ты понимаешь… — Лоэтта густо покраснела.

— Не спим в одной постели? — спросила Мэлоди. — Нет, спим мы вместе. Но Хейли побрила собаку, и теперь они расположились в той же спальне, что и мы. А я весь день здесь, в ресторане, и времени совсем не остается…

Лоэтта деликатно отвела взгляд.

— Время можно выкроить прямо сейчас.

Мэлоди не сразу поняла, что имеет в виду ее помощница.

— Ты полагаешь…

Лоэтта кивнула и наконец улыбнулась:

— Несколько часов я вполне смогу управляться здесь одна.

Мэлоди молча смотрела на Лоэтту, словно внезапно утратила дар речи. До сих пор ее вовсе не беспокоило, что Хейли и Генерал Кастер спят в одной с ней и Клейтом комнате. Мэл надеялась, что Клейт когда-нибудь полюбит ее. Невозможно было отрицать факт, что она вызывает у Клейта желание. Да она и сама ощущала нечто подобное…

Кроме того, несколько дней назад Мэлоди посетила библиотеку. Согласно одному известному специалисту по детской психике, ребенку не следовало разрешать спать вместе с родителями. Пришло время переселить Хейли с собакой в другую комнату. А им с Клейтом пора вести себя, как полагается супругам, а не просто приятелям. Но хватит ли у нее смелости обольстить мужа среди бела дня?

— Не знаю… — Мэлоди прижала ладони к запылавшим щекам. — Если бы еще какой-то повод вернуться сейчас на ферму… Другой, кроме этого…

В зале над дверью звякнул колокольчик, и через мгновение на кухню заглянул Бумер Браун.

— Привет, Мэл, — бодро произнес здоровяк. — Сегодня утром я ездил в Пирр и купил там эту штуку для Клейта. Захвати ее с собой, когда поедешь домой.

Мэлоди приняла из мускулистых рук Бумера какое-то непонятное приспособление. Только когда Бумер исчез, она осмелилась взглянуть в глаза Лоэтте. И в следующее мгновение обе женщины неудержимо рассмеялись.

— Кто говорит, что желания не сбываются? — воскликнула Лоэтта.

Развернувшись на каблуках, Мэлоди направилась к выходу, но негромкий голос Лоэтты заставил ее замедлить шаг.

— Мэлоди! Ты не хочешь переодеться в это?

Лоэтта протягивала ей коробку с кружевным гарнитуром. Подавляя волнение, Мэл молча провела пальцами по тончайшему атласу. А потом, подхватив коробку под мышку, поднялась наверх, в свою квартиру.

Мэл все-таки не смогла заставить себя надеть полупрозрачное белье, но причесалась, надушилась и, не оставив себе времени для раздумий, поспешила вниз. По пути к автомобилю она кивнула нескольким знакомым, но не остановилась поболтать. В конце концов, ей предстояло обольстить собственного мужа! И навсегда завладеть его сердцем.


Через десять минут Мэлоди свернула с шоссе. Она выросла у деда на ферме, расположенной к югу от города, и была хорошо знакома с трудом фермеров. Рабочий день фермеров длился не с девяти до пяти, а дольше. И их «офисы» занимали площадь в тысячи акров земли. А это означало, что Клейт может сейчас находиться где угодно.

Сначала Мэлоди заглянула в дом. Клейт наведывался сюда днем, так как на столе лежал раскрытый телефонный справочник, а кофейник был пуст. Но сейчас Клейта в доме не было.

Вытерев вспотевшие ладони о джинсы, Мэлоди направилась в амбар. Дул холодный ветер, на горизонте собирались темные облака. Поежившись, Мэл просунула голову в дверь. Тут было темно, ни один солнечный луч не проникал внутрь через узкие окна. Заржала лошадь, и из мрака выступил Клейт.

— Мэл? Почему ты здесь? Что-нибудь с Хейли?

Сердце у Мэлоди застучало часто-часто, а смелости убавилось, по крайней мере наполовину. Но Мэл шагнула вперед.

— Нет, Хейли в школе, и я уверена, что с ней все в порядке. А где Джейсон?

Клейт забросил седло на полку и пристально взглянул на Мэл. Взяв скребницу, Клейт снова подошел к Пилигриму и принялся его чистить.

— Я собирался завтра или послезавтра начать загонять скот и отправил Джейсона в Пирр за провиантом. У тебя какое-то неотложное дело?

Мэлоди едва не задохнулась. Ее взгляд упал на руку Клейта со скребком, которым он водил взад и вперед по черной лошадиной спине. Рука была темной от загара, широкой, с крупными суставами. У Клейта в самом деле очень красивые руки — большие, сильные и ловкие.

— Мэл?

— Да?

Скребница замерла на боку Пилигрима.

— Может быть, ты все-таки объяснишь, что тебе понадобилось здесь среди бела дня?

— Да, — отозвалась она, немного приходя в себя, — Бумер завез мне штуковину, которая, как он сказал, тебе нужна. И я временно оставила закусочную на попечение Лоэтты.

— Значит, ты свободна до вечера?

Она кивнула. Сотни мыслей пронеслись в мозгу Клейта, но телом властно завладело одно чувство. Не было смысла притворяться, что его оставило равнодушным выражение больших голубых глаз Мэл. Внезапно он понял причину робости, которая обычно была ей несвойственна. Желание копилось в нем всю эту неделю, нарастало с каждым разом, когда он ложился рядом с ней в постель. До сих пор он боролся с желанием, и это немало ему стоило. Он, конечно, упрям, у него тяжелый характер, и еще много в чем его можно упрекнуть. Но он, все же честен сам с собой. И готов признать, что в нем не осталось больше ни капли самообладания.

1 ... 24 25 26 27 28 ... 37 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×