Кэтрин Гарбера - Романтический вызов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кэтрин Гарбера - Романтический вызов, Кэтрин Гарбера . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кэтрин Гарбера - Романтический вызов
Название: Романтический вызов
Издательство: АСТ, АСТ Москва
ISBN: 978-5-17-051088-7, 978-5-9713-8269-0
Год: 2008
Дата добавления: 2 август 2018
Количество просмотров: 233
Читать онлайн

Помощь проекту

Романтический вызов читать книгу онлайн

Романтический вызов - читать бесплатно онлайн , автор Кэтрин Гарбера

– Она пошла освежиться, – ответил Стерлинг.

– Боюсь, для Александры все это очень нелегко.

– Что именно? – осведомился Стерлинг.

Он привык считать, что бизнес есть бизнес, эмоциям в нем не место. Он жил по этим законам и всегда знал, как действовать в корпоративном мире.

– Слияние, – отозвался Берт.

Господи, сколько можно говорить о делах! Стерлинг был немного разочарован, потому что надеялся провести побольше времени с Александрой.

– У нас есть подвижки в этом деле?

– Будут, если вам удастся уговорить ее, – сказал Берт.

– Почему для нее это непросто? – осведомился Стерлинг, прекрасно понимая, что все остальные члены семьи будут только рады разделить с его компанией заботы об отеле.

Этот бизнес отнимал очень много времени, а Берт говорил, что они с Присциллой хотят попутешествовать.

– Она не любит перемен, – отозвалась Присцилла.

Этого Стерлинг понять не мог. Он обожал перемены, ему нравилось приспосабливаться и заново обустраивать свою жизнь в постоянно меняющемся мире. Он чувствовал, что за словами Присциллы стоит нечто гораздо большее, но не хотел обсуждать Александру за ее спиной.

Кроме того, подробности о ее жизни он предпочитал узнать от нее самой.

– «Пак-Маур» не собирается в одночасье менять ваш отель. Мы хотим присоединить «Хотон-Хаус» к нашей сети именно в силу тех качеств, которые делают его уникальным.

– Не знаю, как вам удастся сохранить его индивидуальность, если вы начнете действовать по стандартам «Пак-Маура».

Подняв глаза, Стерлинг увидел выходящую на балкон Александру. Она поправила помаду, темный насыщенный цвет которой подчеркивал ее полную нижнюю губу. Он уставился на ее рот, забыв ответить.

– Интересное замечание. «Пак-Маур» привык ко всему самому современному, – сказал Берт.

Неделю назад Стерлинг выслал Александре полный список изменений, которые необходимо осуществить, чтобы «Хотон-Хаус» мог войти в сеть отелей «Пак-Маур». Судя по замечанию Берта, Александра не показала документ другим членам совета директоров.

– Верно, но современные удобства мы внедряем таким образом, чтобы подчеркнуть суть того или иного курорта. Мы не собираемся менять облик номеров и ставить современную датскую мебель вместо антиквариата.

– Приятно слышать, но как насчет…

– Не сейчас, Александра. О делах вы со Стерлингом сможете поговорить завтра. А пока давайте выпьем и полюбуемся на выходящие в море яхты. На сколько забронирован столик? – спросила Присцилла.

Стерлинг заметил, как мгновенно сузились глаза Александры, но она тут же мило улыбнулась и отвернулась к парапету. Специально для того, чтобы любоваться океаном, на балконе стояло четыре садовых стула.

– Пожалуй нам уже пора ехать.

С этими словами он дотронулся до талии Александры. Она вся напряглась, но ничего не сказала.

– Спасибо за напитки и интересную экскурсию по дому. Во сколько мы завтра играем в гольф?

– В семь. Александра расскажет, как добраться до клуба.

Присцилла забрала у них из рук бокалы и пожелала приятного вечера. Стерлинг повел Александру к своему «порше», припаркованному на подъездной дорожке.

– Как вы предпочитаете ездить: с открытым или закрытым верхом? – осведомился он, распахивая перед ней дверцу.

– Где мы будем ужинать? – спросила Александра, расправляя юбку, чтобы получше прикрыть колени.

– В «Оушн-Рум» ресторана «Сэнчуари» на Кайава-Айленд. Вообще-то столик заказан на половину девятого, но у вас был такой вид, словно вам не терпится вырваться из этого дома.

– Это правда. Спасибо. Интересуетесь, как идут дела у конкурентов? Знаете, «Сэнчуари» очень напоминает рестораны сети «Пак-Маур».

– Этот ресторан нас не интересует.

– Вам нужен только «Хотон-Хаус»?

– Именно.

Обойдя вокруг машины, Стерлинг сел за руль. Он приехал на машине из Атланты – города, где он жил и где располагался главный офис «Пак-Маура».

– Почему вас так заинтересовал мой отель? – спросила Александра.

– Могу показать вам кучу письменных свидетельств того, что Чарлстон входит в число трех самых посещаемых туристических объектов в США.

– Но…

– Также нам очень понравилось то, как за восемь лет вы превратили «Хотон-Хаус» из пришедшего в упадок семейного предприятия в доходный бизнес.

– Вы хотите сказать, что приехали из-за меня?

– Да, мисс Хотон, вы абсолютно правы.

Александра закусила губу, обхватила себя руками и отвернулась к окну.

– Что мы будем делать целый час?

– Я надеялся, что вы покажете мне город. Хочу получше познакомиться с Чарлстоном.

– Тогда откидывайте верх. В закрытой машине вы не сможете сполна ощутить атмосферу города.

Стерлинг последовал ее совету.

– Куда ехать?

– Когда выедем за ворота, поверните направо. Мы проедем через город и повернем на юг к Кайава-Айленд, Городской рынок закрывается в семь часов вечера, так что вы все равно мало что увидите сегодня.

– Мне кажется, я его сегодня уже проезжал. Там много маленьких магазинчиков и прилавков?

– Да.

– Такое впечатление, будто он стоит здесь с незапамятных времен. Я никак не могу привыкнуть к тому, какое огромное количество исторических достопримечательностей сосредоточено на Юге.

– А вы сами откуда родом? – поинтересовалась Александра.

– Из Калифорнии, – коротко ответил Пауэлл, не желая говорить о себе.

За пять лет жизни в Атланте он понял, что южане придают огромное значение происхождению и прошлому человека.

– И что же привело вас на восточное побережье?

– Работа. Вы бывали в «Оушн-Рум»?

– Да, пару раз. Очень романтичное место.

– На свидания ходили? – спросил Стерлинг.

Берт намекнул, что Александра не замужем, но у нее вполне мог быть мужчина, о котором родные ничего не знали. Кроме того, на правой руке она носила обручальное кольцо – зачем?

– И на свидания, и по делам.

Это никак не прояснило ситуацию.

– А сейчас вы с кем-нибудь встречаетесь?

– Я не думаю, что это имеет отношение к делу. Насколько я понимаю, вы хотите купить мой курорт.

– Сейчас я понял, что приехал сюда не только по делам «Пак-Маура».

– В самом деле? То есть стоило вам увидеть меня, и вы решили… Что именно вы решили, Стерлинг?

– Пока я оставлю свои мысли при себе.

– Позвольте мне сразу кое-что прояснить, мистер Пауэлл. Маленькая интрижка не поможет вам склонить меня на свою сторону.

– Маленькая интрижка?

– Вы понимаете, о чем я.

– Боюсь, что нет. Так у вас здесь называется секс?

– Нет. И почему вам в голову приходят мысли о сексе со мной?

– Ответить на этот вопрос было бы неумно с моей стороны. – Стерлинг гордился своим знанием женской психологии и никогда не говорил глупостей, способных испортить его имидж в глазах женщины, с которой он хотел познакомиться поближе.

Комментариев (0)
×