Маргарет Эллисон - Сокровище Джека Рейли

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Маргарет Эллисон - Сокровище Джека Рейли, Маргарет Эллисон . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Маргарет Эллисон - Сокровище Джека Рейли
Название: Сокровище Джека Рейли
Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
ISBN: 5-05-006123-7, 0-373-76584-3
Год: 2005
Дата добавления: 2 август 2018
Количество просмотров: 234
Читать онлайн

Помощь проекту

Сокровище Джека Рейли читать книгу онлайн

Сокровище Джека Рейли - читать бесплатно онлайн , автор Маргарет Эллисон

Мэтт больше не будет надоедать Кейти, потому что теперь рядом с ней всегда будет Джек. Потому что теперь он является владельцем сети универмагов Бермана. И лично будет следить за открытием нового магазина в Ньюпорт-Фоллс. Он вернет городу процветание, делая предложения потенциальным инвесторам так же, как сделал Франклину Беллу.

Джек рассказал Франклину про склад Хоссмера, но Беллу это предложение пришлось не по душе. Он заявил, что не хочет вкладывать деньги в ремонт здания, построенного в начале двадцатого века, которое к тому же годами стояло пустым. Поэтому Джек предложил ему другое решение. Он вложит в компанию Белла деньги, необходимые для восстановления здания. «Надеюсь, ты знаешь, что ты делаешь», — сказала ему Кэрол, когда Франклин согласился на эту сделку.

Но каким бы большим ни казался риск его подчиненным, у Джека не было никаких сомнений в правильности своих действий. Впервые в жизни он чувствовал, что на верном пути.

Ничего этого он не сказал Кейти. Не сказал и о том, что магазины Бермана теперь принадлежат ему. Он знал, что Кейти никогда бы не позволила ему идти ради нее на финансовые жертвы. И Джек не хотел, чтобы она считала себе обязанной ему.

— О чем ты думаешь? — Кейти прервала ход его мыслей.

— О тебе. О будущем.

— Давай не думать об этом. Давай наслаждаться сегодняшним днем.

Джек обнял ее за плечи, и Кейти опустила голову ему на плечо. Он больше не хочет ждать. Он подарит ей кольцо, которое предназначалось ей с самого начала.

И второй раз за этот день Джек прошептал:

— Я люблю тебя, Кейти.

Но Кейти не ответила. Она спокойно спала. Джек прижался щекой к ее волосам. Что ж, это не важно. У него вся жизнь впереди, чтобы доказывать свою любовь. И он не упустит ни единой минуты.


ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ


Кейти смотрела на лежащий перед ней макет нового номера газеты. Она попыталась сосредоточиться, но это было трудно. Франклин Белл приехал в Ньюпорт-Фоллс осматривать склад. Весь город готовил склад к его приезду, чтобы давно покинутое здание выглядело как можно привлекательнее для выгодного покупателя. Все дороги и проезды вокруг были расчищены. Окна всех складских помещений открыты для проветривания. Полы везде вымыты и отполированы.

Но Кейти все равно нервничала.

— Все будет хорошо, — обещал Джек ей сегодня утром. — Не волнуйся.

Он был умница. Кейти не знала, как будет жить дальше без него. Он без устали трудился, помогал наводить порядок на складе, летал за Франклином в Нью-Йорк, чтобы привезти его на своем личном самолете. Если бы Кейти не знала, что Джек уезжает в Лондон, она решила бы, что он изменил свое мнение насчет Ньюпорт-Фоллс. Она могла подумать, что ему здесь начинает нравиться. Но это неважно. Потому что через два дня он уезжает.

Кейти не спрашивала его об отъезде. Он тоже не заговаривал с ней об этом. Как будто оба знали, что их бесценное время, проведенное вместе, ограничено. Несколько раз Кейти чувствовала острое желание попросить его остаться. Но ради чего? Она ни за что не уедет из Ньюпорт-Фоллс, а Джек здесь никогда не будет счастлив. Он страдал бы здесь, как дикий зверь, заточенный в клетку. Джеку необходимы свобода и простор. Он не захочет обременять себя семейной жизнью в маленьком городке.

То, как жили ее родители, стало ее мечтой. Но эта мечта не способна воплотиться в реальность. Сегодня с фантазиями будет покончено.

Джек пригласил ее на ужин. Он сказал, что им надо обсудить кое-что очень важное, что не может больше ждать.

Кейти словно заранее слышала его слова. Он скажет, что, хотя любит ее, ему надо уехать. Но она не позволит себе расплакаться в присутствии Джека. Он был очень добр к ней и очень нежен. Кейти не хотелось бы, чтобы он уехал отсюда с чувством вины.

— Не зря говорят, то густо — то пусто, — сказала Марселла. Она стояла в дверях кабинета Кейти. — Нас известили, что к нам едет Берман!

Кейти забыла про все свои тревоги. У нее подогнулись колени, а сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Берман!

— Ура! — Кейти завопила так, что было слышно по всему городу.

— И, — добавила Марселла, смеясь над бурной реакцией подруги, — у меня назначена встреча с их директором отдела рекламы. Они хотят заключить с нами договор на две страницы в неделю!

Это могло увеличить доходы от размещения рекламы в несколько раз. Кейти закрыла глаза и почувствовала, как гора медленно сползает с ее плеч. Ее газета — дело нескольких поколений ее семьи — спасена. И все это благодаря Джеку!

— Позвони Джеку, расскажи ему об этом. Все будет хорошо, — Марселла ушла, радостно улыбаясь.

Кейти открыла глаза и выглянула в окно. Еще раз она пообещала себе, что Джек не увидит ее слез. Она и так перед ним в долгу. В большом долгу.


Джек посмотрел на часы. Он опаздывал. Он должен был заехать в банк в Олбани, чтобы забрать кольцо из сейфа, где оно хранилось. По дороге в Ньюпорт-Фоллс Джек чувствовал, что оно прожигает дыру в его кармане. Иногда казалось, что он не сможет дождаться ужина и преподнесет кольцо раньше. Но надо было взять себя в руки. Этот вечер должен быть безупречен.

Он пригласил Кейти в ее любимый ресторан в старой гостинице на Главной улице. Это был прекрасный романтический уголок. Ресторан освещался только свечами, в зале был огромный камин и все было проникнуто духом элегантности прошедших времен.

Джек заказал на вечер весь зал, заплатив миссис Кратчфилд столько, что она могла бы закрыться на неделю, если бы захотела.

Подъезжая к дому Кейти, Джек крепко сжимал руль, мучаясь от нетерпения. Кейти открыла дверь, когда он взбегал по ступеням ее крыльца.

— Привет, — сказала она. — Мог просто посигналить. Я бы вышла.

Ее губы были мягкими и нежными, готовыми к поцелую. Джек наклонился вперед и коснулся их губами. Кейти обняла его и поцеловала так, словно от этого зависела вся ее дальнейшая судьба.

— Ух ты, — сказал Джек, когда они наконец отпустили друг друга, чтобы перевести дыхание. — Чем я это заслужил?

— Тем, что ты — это ты.

Кейти позвонила ему сразу после того, как узнала про Бермана. Джеку было приятно слышать ее радостный и взволнованный голос. Он был рад, что ничего не рассказал ей заранее, решив, что лучше будет, если она узнает обо всем сама, постепенно. Джеку не хотелось бы, чтобы Кейти знала, кто владелец магазина, пока он не сделает ей предложение. Он верил в ее любовь и их будущее, но не хотел бы, чтобы она чувствовала себя чем-то обязанной.

Кейти улыбнулась ему так нежно, что его сердце вдруг на какое-то мгновение остановилось.

Комментариев (0)
×