Стефани Ховард - Наследник замка Глен-Краннах

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стефани Ховард - Наследник замка Глен-Краннах, Стефани Ховард . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Стефани Ховард - Наследник замка Глен-Краннах
Название: Наследник замка Глен-Краннах
Издательство: Радуга
ISBN: 5-05-004496-0
Год: 1997
Дата добавления: 2 август 2018
Количество просмотров: 216
Читать онлайн

Помощь проекту

Наследник замка Глен-Краннах читать книгу онлайн

Наследник замка Глен-Краннах - читать бесплатно онлайн , автор Стефани Ховард
1 ... 33 34 35 36 37 ... 41 ВПЕРЕД

— Не надо! — поспешно предостерегла его Камилла. — Не сигналь, ты только напугаешь их.

— Тогда, черт возьми, как, по-твоему, мне удастся прогнать их с дороги?

— Здесь есть пастух. Он где-то тут рядом. — Камилла оглядела обе стороны дороги, и у нее вдруг возникло чувство, что сейчас из-за деревьев появится Росс Макеоун. Она почти ждала этого.

От вызванного воображением образа жгучее желание пронзило все тело и горячие глупые слезы брызнули из глаз. Камилла раздосадовано заморгала, смахивая слезы. Если уж она должна забыть его, то надо держать себя в узде.

— Я здесь! Потерпите минутку, и я мигом уберу их! — Буквально из ниоткуда вдруг возник краснощекий парень с пастушьим посохом и в сопровождении черно-белой колли. Он добродушно улыбнулся приезжим в машине, потом свистнул, и собака принялась за дело.

Не прошло и минуты, как дорога была свободна. Эрик переключил скорость, и машина рванулась вперед, слишком, пожалуй, резко.

— Этим чертовым овцам нельзя выходить на дорогу. Если хочешь знать мое мнение, так это просто позор.

Камилла моментально взвилась и бросилась на защиту пастуха:

— Но это же, сам понимаешь, не Найтсбридж! Здесь действуют другие правила. В этой части мира наши меньшие братья имеют такое же право пользоваться шоссе, как и их двуногие родичи…

Камилла оборвала себя, поняв, что почти слово в слово повторяет то, что говорил ей Росс, когда они встретились первый раз. Ее окатило волной ужасной боли, и она с трудом сглотнула ком в пересохшем горле. Неужели это возможно? Даже такая мелочь, как самый первый их разговор — вернее, самая первая ссора! — неизгладимо впечаталась в память! Неужели она никогда не освободится от своего мучителя?

Камилла импульсивно подвинулась ближе к Эрику и положила руку ему на колено. Потом потянулась и поцеловала его в висок.

— Не волнуйся, — пробормотала она, сжимая ему колено. — Всего только два дня, и мы вернемся в Лондон. И глупые овцы больше не будут досаждать нам.

И Росс Макеоун больше не будет преследовать меня, мысленно добавила она.

Разумом Камилла понимала: в конце концов, Росс сделается всего лишь не слишком радостным воспоминанием прошлого. По крайней мере, ей так хотелось. Но пришлось очень крепко держаться за Эрика, чтобы преградить путь неожиданному чувству пустоты, от которого, словно от ледяного ветра, сжималось сердце.

Вечер обещал быть трудным. Камилла нервно разглядывала в зеркале свое отражение. Ее вовсе не радовала предстоящая компания.

Собираясь на торжество, посвященное семьдесят восьмому дню рождения лэрда, Камилла надела единственный выходной туалет, который привезла с собой: прекрасного покроя, простое и элегантное темно-синее платье от Николь Фари. Свои сверкающие белокурые волосы она скрепила сзади двумя изящными позолоченными гребнями. В уши вдела серьги в виде золотых капель, в тон им на шее поблескивал золотой круг.

— Ты выглядишь потрясающе! — сказал Эрик, когда она появилась в вестибюле отеля, и, поцеловав ее в щеку, взял под руку. — Пора. Сегодня за руль сяду я.

Они приехали в замок Краннах, как и требовалось, чуть позже восьми. Мэгги, без капли раскаяния на лице и такая же молчаливая, как всегда, провела их в гостиную, где вокруг лэрда уже сгрудилась небольшая группа гостей.

Камилла переступила порог элегантной комнаты, крепко вцепившись в руку Эрика и пришпилив к лицу пластмассовую улыбку. И первое, что она увидела, была представительная фигура мужчины, стоявшего у высокого створчатого окна. Внезапно он обернулся и уже не спускал с нее глаз. У Камиллы бешено застучало сердце. Никогда в жизни не встречала она человека, который выглядел бы столь впечатляюще.

Эрика она привыкла видеть в костюме. Он очень редко носил что-нибудь другое. Но Росса она представляла не иначе как в джинсах. От его перевоплощения у нее перехватило дыхание.

Гладкий темно-синий костюм прекрасного покроя лишь слегка маскировал его природную мощь, а точнее сказать, выгодно оттенял ее. Обычно буйные иссиня-черные волосы были гладко зачесаны назад и открывали лоб. Сияющая белизна рубашки подчеркивала красоту загорелого лица, черты которого теперь казались еще более тонкими. Как ни странно, светское облачение отнюдь не уменьшало врожденной властности, исходившей от него. Он господствовал в гостиной без усилий. Как всегда.

Сердце у Камиллы горько и болезненно сжалось, и она потупилась. Он открывался с новой стороны, прежде для нее закрытой. Подивившись его естественности, она снова подумала: Росс — это человек, который может жить среди нищих и среди королей. Он будет повелевать и теми и другими.

Оставив группу гостей, стоявших у окна, неспешными шагами Росс направился к ним.

— Добро пожаловать, — приветствовал он Камиллу и Эрика. Тон вежливый, но без единого градуса тепла. Серо-стальные глаза на мгновение задержались на ее лице. — Все уже готово для вашего возвращения на юг? Представляю, как вам не терпится забраться в самолет.

Это была правда, но и отчаянная неправда. И когда Камилла заставила себя посмотреть на него, у нее мелькнула мысль, не выдала ли она чувства, раздиравшие ее.

— Меня здесь больше ничто не задерживает, — произнесла она самым будничным тоном. — Работа сделана. Пора уезжать.

— Совершенно верно. — Его улыбка ранила, как бритва. — У каждого из нас собственная жизнь, которая требует продолжения. — Мрачные глаза просверлили ее насквозь. Затем элегантным, словно отметающим ее движением он подчеркнуто переключил внимание на Эрика: — Подойдите к моему деду и поздравьте его. Ведь все мы собрались здесь ради него.

По крайней мере, хоть Энгэс Макеоун был вроде бы искренне рад их видеть. В шотландском национальном костюме, в килте и чулках, он выглядел очень представительным и бодрым. Когда Камилла и Эрик приблизились к маленькой группе, лэрд, увидев ее, просиял.

— Я так рад, дитя мое, что вы смогли приехать ко мне. Разрешите, я представлю вас своим друзьям.

При других обстоятельствах вечер мог быть вполне приятным. Гости лэрда, в основном соседи из окрестных поместий, были людьми шумноватыми, но остроумными. Разговор шел веселый и живой. Прозвучала только одна чуть неприятная нота, когда подали кофе.

Рыжеволосый мужчина в национальном костюме шотландского горца через стол наклонился к Россу.

— Как насчет завтрашних больших гонок? У вас все готово? — спросил он.

Росс скромно улыбнулся, а у Камиллы от страха екнуло сердце. «Большие гонки»!

Другой гость тут же подтвердил ее опасения.

— О, не волнуйтесь, — весело заявил он. — Завтра в это время Росс, без сомнения, уже станет новым чемпионом на машинах в пятьсот кубиков.

1 ... 33 34 35 36 37 ... 41 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×