Элизабет Кейли - Увертюра к счастью

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Элизабет Кейли - Увертюра к счастью, Элизабет Кейли . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Элизабет Кейли - Увертюра к счастью
Название: Увертюра к счастью
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 2 август 2018
Количество просмотров: 306
Читать онлайн

Помощь проекту

Увертюра к счастью читать книгу онлайн

Увертюра к счастью - читать бесплатно онлайн , автор Элизабет Кейли

Гилтон резко затормозил и вышел из машины. – В чем дело? – спросил обеспокоенный Уильям, ему вдруг представилось самое страшное…

– Они останавливались здесь, чтобы сменить колесо, – откликнулся Гилтон. – Вот тут следы.

Уильям облегченно откинулся на сиденье.

– Значит, разрыв между нами немного сократился. – Гилтон сел обратно в машину и довольно улыбнулся Уильяму. – Да и вожу я все же лучше, чем этот Форестер, или Гриффин. Интересно, как правильнее?

– Я привык думать о нем, как о Форестере, – отозвался Уильям.

Сейчас он уже понял, как ему повезло, что офицер Гилтон решил сопровождать его. Уже давно Уильям не мог расслабиться и довериться кому бы то ни было. С первого же дня работы в Интерполе он всегда оставался один на один с преступником. Но сейчас рядом с ним был профессионал такого уровня, что Уильяму не стоило и пытаться проявлять самостоятельность и инициативу.

Еще через десять минут Гилтону пришлось вообще заглушить мотор, но теперь и Уильям, далекий от специальности лесника, понимал, в чем дело: им загораживал проезд большой внедорожник.

Гилтон вышел из машины и мягкой, крадущейся походкой подошел к внедорожнику. Затем сделал Уильяму знак рукой, мол, все чисто. Уильям тоже вышел и подошел к помощнику шерифа.

– Это внедорожник Форестера? – спросил он.

– Да.

Гилтон открыл капот и прикоснулся к мотору.

– Они здесь встали минут сорок назад. Поздравляю, мистер Коммитейн, мы почти нагнали их.

– Это хорошо, но что дальше?

– А дальше мы попытаемся обогнать. Джейсон явно пошел по дороге, а она здесь делает серьезный крюк. Мы пойдем через лес и попробуем догнать их у домика. Как вам мой план?

– Не имею никаких возражений, если вы точно выведете нас к точке.

Гилтон усмехнулся и пожал огромными плечами.

– Поспорил бы с вами на сотню баксов, мистер Коммитейн, но нет азарта, когда заранее известен результат. Вы умеете быстро ходить по лесу?

Уильям пожал плечами.

– Я проходил курс выживания…

Гилтон не стал никак это комментировать, лишь хмыкнул.

– Идите за мной, старайтесь ступать след в след и делайте это как можно тише. Впрочем, думаю, ваш Форестер тоже не слишком хорошо знает лес.

Гилтон тщательно запер свой джип, проверил оружие и кивком головы приказал Уильяму следовать за собой. К его огромному удивлению, Гилтон легко, словно весил раз в пять меньше, просочился через заросли кустарника у дороги и углубился в лес. Уильяму ничего не оставалось делать, как последовать за ним. Он честно пытался повторять все движения Гилтона, но то и дело под ноги попадались шишки, а нижние ветки деревьев постоянно хватали за рубашку. Гилтон же шел вперед так, словно гулял по Бродвею.

Внутренние часы подсказывали Уильяму, что идут они не дольше десяти минут, но его уставшему телу эту время показалось раз в десять длиннее. Он даже немного расслабился, а потому пропустил момент, когда Гилтон резко остановился и приложил свои толстые губы к его уху.

– Чуть опоздали, – еле слышно сказал он и кивком головы указал на чуть заметный за пышным боярышником свет.

Жестом он приказал Уильяму следовать за собой и чуть ли не ползком приблизился к кустам.

К удивлению Уильяма, у него открылось второе дыхание, и он с ловкостью ящерицы заскользил к укрытию, чем заслужил одобрительный кивок от Гилтона. Они замерли за боярышником, и только сейчас Уильям увидел Джейсона и Фелицию. Он почувствовал, как сердце пропустило один удар. Хотелось сейчас же вскочить и бежать к ней, но тяжелая рука Гилтона удержала его на месте.

– Пусть войдут, – одними губами сказал он и вытащил из кармана ключ.

– Вот и домик! – послышался голос Джейсона, слегка приглушенный шумом прибоя.

С галантным полупоклоном он открыл перед Фелицией дверь, затем выключил фонарь и зашел в дом. Уильям отчетливо услышал, как повернулся ключ в замке.

– А парень не промах, – пробормотал Гилтон. – Значит, так, Коммитейн: сейчас ты берешь ключ и идешь выручать свою диву. Джейсона я беру на себя. Он пойдет проверять дом и наткнется на черный ход, я должен успеть раньше. Войдешь, когда крикнет сова.

Уильям не стал ничего отвечать. Действовать нужно было быстро. Главное, безопасность Фелиции. В жизни Уильяма бывали случаи, когда он просто не мог спасти человека, и потом ему не снились по ночам кошмары, потому что он знал: он сделал все, чтобы помочь. Но если что-то случится с ней, Уильям себе этого не простит.

Гилтон растворился в густой растительности, и Уильям поспешил к входной двери. Ступая как можно тише, он поднялся по ступенькам, благодаря Бога за то, что ни одна не скрипнула, и вставил ключ в замок. Прикрыв глаза, он замер. Вдруг раздался резкий крик совы. Одним движением Уильям повернул ключ и распахнул дверь.

От крика птицы Фелиция вздрогнула. На секунду ей показалось, что это кричит чучело совы, стоящее на камине. Но потом ей стало не до птиц. Дверь распахнулась, и на пороге появилась фигура мужчины. Фелиции не нужно было вглядываться в черты его лица, она и так знала, что это Уильям пришел за ней, пришел спасти ее. Она вскочила и бросилась к нему. Он был совсем рядом, она даже видела, как бьется жилка на его шее, как вдруг Уильям дернулся в сторону и больно толкнул ее. Фелиция упала на пол и не поняла: ужасный шум был из-за того, что она ударилась головой, или…

– Вот гад! – крикнул кто-то глубоким басом.

Послышались звуки борьбы.

Фелиция потрясла головой, пытаясь избавиться от гула в ушах, и тихо застонала: прямо перед ней бледный, с каплями крови на лице лежал Уильям.

– Боже мой, – запричитала она, подбираясь к Уильяму. – Боже мой, Уильям, скажи мне что-нибудь!

Фелиция обняла его и почувствовала на ладонях что-то липкое и теплое.

– О господи! Кто-нибудь!


– Не кричите, мисс! – Морщась и потирая бока, к ней подошел толстый полицейский. – Его нужно перевязать.

– Почему он такой бледный? Почему он молчит?! – Фелиция чувствовала, что у нее начинается истерика.

Полицейский молча стащил рубашку и ловко порвал ее на полосы. Аккуратно он отстранил Фелицию в сторону и принялся перевязывать Уильяма.

Фелиция смотрела на свои ладони, испачканные в его крови, и чувствовала, что еще чуть-чуть и она упадет в обморок.

– Бледный он потому, что испытывает болевой шок, – тем временем спокойно говорил полицейский, быстро и крепко фиксируя повязку на груди Уильяма. – А с пробитым легким много не наговоришь. Лучше помогите-ка мне. Нужно прижать вот здесь, а то он истечет кровью, пока приедет помощь.

– А помощь приедет? – с надеждой спросила Фелиция, прижимая кусок рукава так, как показал полицейский.

Комментариев (0)
×