Сандра Мэй - С первого взгляда

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сандра Мэй - С первого взгляда, Сандра Мэй . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сандра Мэй - С первого взгляда
Название: С первого взгляда
Издательство: неизвестно
ISBN: ББК 84.4 М97 ISBN 978-5-7024-2778-2
Год: неизвестен
Дата добавления: 1 август 2018
Количество просмотров: 353
Читать онлайн

Помощь проекту

С первого взгляда читать книгу онлайн

С первого взгляда - читать бесплатно онлайн , автор Сандра Мэй
1 ... 37 38 39 40 41 ... 44 ВПЕРЕД

Вместо взрыва прозвучал выстрел. Один-единственный, глуховатый — как всегда и бывает с «береттой».

Белобрысый парнишка лежал на полу. Его изумленные голубые глаза быстро подергивались туманной дымкой, и ничего зловещего и жестокого в этом лице не было. Мальчишка — таких двенадцать на дюжину. Обычный мальчишка…

Лили Роуз быстро опустилась на колени и стала развязывать узлы на веревке, стянувшей Дика Хантера. Он старался смотреть только на нее — на Тиля Рикмана смотреть не хотелось. Особенно — на маленькую аккуратную дырочку между его бровями…

Потом он неловко поднялся с пола и оперся на плечо Лили Роуз. Она заглянула ему в глаза и тихо произнесла:

— В расчете, Дик. Мы в расчете. Пошли начинать новую жизнь.

Он дотянул до выхода — и до пожарных. Только при виде бравых парней с брандспойтами Дик Хантер позволил себе позеленеть и завалиться на обгоревшую землю своих предков. Все-таки удар, полученный от Тиля Рикмана, был слишком сильным.

13

ДЕЖАВЮ

Потолок был белым, стены были белыми, все вокруг были белыми, а остальное — черным и зеленоватым. Дик Хантер мотался по этой зеленоватой черноте, как мотылек на ветру, и все хотел задержаться как-то, зацепиться за что-то. Не получалось.

Иногда выходило — это когда из черноты выплывало лицо Лили Роуз Чэдвик и ее руки начинали гладить и охлаждать пылающий мозг Дика Хантера, в последнее время существовавший несколько отдельно от головы и всего остального организма.

Потом стало лучше. Дик приходил в себя и притворно смущался, когда ангелы в облике медсестер норовили уколоть его шприцем в какую-нибудь стыдную часть тела. Дик строил ангелам страшные рожи и засыпал — спать ему нравилось, потому что во сне Лили Роуз приходила чаще всего.

Наступило и вовсе безоблачное время, когда ангелы обернулись живыми и очень симпатичными девахами, а Лили Роуз начала появляться хоть и реже — но наяву. Дело портил доктор — он не велел Дику разговаривать, и потому Дик мог только смотреть на Лили Роуз и счастливо улыбаться. Потом он как-то заснул… и, когда проснулся, никакой Лили Роуз не было. И назавтра не было. И напослезавтра…

Совершенно некстати вместо нее появился Крейг Донован — в белом халате и с непривычно испуганным лицом. Он что-то говорил, а Дик ему отвечал, но невпопад, потому что на самом деле думал только о том, куда это так надолго делась Лили Роуз.


Его выписали через месяц, и в тот же самый день Дик Хантер узнал, что Лили Роуз ответила на все вопросы следствия, сдала свой пистолет в полицию и уехала в неизвестном направлении.

Когда Дик это услышал, в голове у него что-то щелкнуло, и он начал заваливаться на пол прямо в кабинете Донована — где, собственно, он все и узнал. Дон перепугался, забегал кругами, стал заглядывать в глаза и подлизываться:

— Дик, я правда не знаю! Она же больше не в программе по защите… Просто уехала — и все. Может, в Литл-Санрайз?

— Я идиот…

— Дик, ты не волнуйся, тебе вредно.

— Дон, я второй шанс получил — и профукал его! Понимаешь ты это, дурья башка?

Дон наливал воды, клялся, что найдет Лили Роуз, а Дик мучительно ловил ускользающие мысли и пытался понять — с какого же места надо начинать?

Через неделю худой и стриженый Дик Хантер выехал из Чикаго в город Литл-Санрайз, штат Монтана.


Флосси протерла абсолютно прозрачный бокал, водрузила его на стойку. Погладила кофеварку по блестящему боку. Посмотрелась в большое зеркало на стене. Шуганула задумавшуюся официантку. Села в уголочке своего бара и зачарованно уставилась на сверкающие стойки и блестящие ряды бокалов.

Страховку она получила практически без проблем, а восстановление заведения заняло на удивление мало времени. Теперь Флосси наслаждалась новым баром — и лишь немного грустила, что нет рядом ее подружки Лили, да еще совершенно неожиданно уехал из города Кларк Гейбл — осунувшийся, похудевший и какой-то… возмужавший. Флосси с удивлением отмечала, что в ее грусти по Кларку есть некая доля… томления, что ли?

На дворе вовсю бушевал золотой сентябрь, а леса Монтаны в это время — потрясающее зрелище. Флосси подошла к дверям бара и залюбовалась багряно-золотистым морем, волнующимся вокруг Литл-Санрайз.

Незнакомца она увидела сразу — на мирной и тихой улочке маленького городка он выделялся так, словно был на голову выше всех остальных жителей, хотя на самом деле рост у него был средний.

Он подошел почти вплотную к Флосси и внимательно осмотрел ее своими серо-зелеными прозрачными глазами. Она ответила ему спокойным, чуть любопытным взглядом. Флосси любила новости.

Незнакомец скупо улыбнулся.

— Вы, верно, Флосси?

— Вполне возможно. Правда, так меня зовут исключительно близкие друзья. Для остальных я Флоренс. Но вы не тушуйтесь. Что-то мне подсказывает, мы с вами подружимся.

— Рад слышать. Послушайте, у меня к вам всего один вопрос: вы не знаете, где мне найти мисс Лили Роуз Чэдвик?

Флосси еще пару секунд смотрела на незнакомца, а потом поманила его пальчиком. Тот послушно наклонился, и Флосси что-то прошептала ему на ухо. На лице незнакомца выразилось безбрежное изумление, и он даже слегка отпрянул. Флосси удовлетворенно кивнула и приняла прежнюю позу.

— Ничего личного, парень. Она очень точно тебя описала, я сразу тебя признала.

— И Лили велела передать, чтобы я…

— Да. Она сказала, что ей надоело брать инициативу на себя. Сказала, что желает быть нежной, трепетной и слабой. Велела передать… ну ты слышал. И уехала в Абитиби.

— А где это?

— Честно сказать, не знаю, дорогуша. Название индейское, но где это…

— Ясно. Что ж…

— Выпьешь на ход ноги?

— С удовольствием.

Поедая яичницу и запивая ее вкусным местным пивом, Дик Хантер выслушал красочный и эмоциональный рассказ Флосси о том, как Лили Роуз Чэдвик вернулась в город и три часа отвечала на вопросы шерифа Стивенса, главным из которых был вопрос, куда она дела его, Стивенса, помощника, Кларка Гейбла. Что ответила Лили, доподлинно не известно, но через пару дней после ее отъезда — ну да, она же сразу после этого и уехала, всего ночку переночевала у Флосси, — в город заявился Кларк Гейбл, что характерно — без очков и похудевший. Моди — это его чокнутая мамаша — пыталась закатить истерику, но Кларк как-то так посмотрел на нее, и она притихла. И через два дня — прикинь, Дик, что творится! — уехали и Гейблы, причем на здоровенной черной машине, каких тут сроду не видали, если не считать того внедорожника, из-за которого полтора месяца назад тут и случились все неприятности.

1 ... 37 38 39 40 41 ... 44 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×