Хорошая девочка (ЛП) - Уайт Лили

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хорошая девочка (ЛП) - Уайт Лили, Уайт Лили . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Хорошая девочка (ЛП) - Уайт Лили
Название: Хорошая девочка (ЛП)
Автор: Уайт Лили
Дата добавления: 9 апрель 2021
Количество просмотров: 296
Читать онлайн

Помощь проекту

Хорошая девочка (ЛП) читать книгу онлайн

Хорошая девочка (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Уайт Лили
1 ... 38 39 40 41 42 43 ВПЕРЕД

Добравшись до дома, я припарковалась на подъездной дорожке и помедлила, давая мужчине время привыкнуть к виду дома, в котором он удерживал меня.

― Не думаю, что смогу сделать это, Элли. Вряд ли смогу вернуться туда.

Я сжала его руку.

― Я знаю, понадобится время, чтобы привыкнуть. Но скоро ты почувствуешь, что у тебя есть силы все выдержать, жить и заново отстроить то, что разрушил. Я буду рядом. Не хочу оставлять одного, но тебе нужно увидеть дом и встретиться с воспоминаниями. Нужно помнить, что случилось, ради уверенности, что больше никогда не допустишь повторения.

― Что если я не справлюсь... что если...

Я прижала палец к его губам, заглушая сомнения.

― Я не позволю. Мы станем семьей, Габриэль. Тебе больше не нужно прятаться и бояться окружающего мира. Ты начнешь новую жизнь, которую желал, но думал, что никогда не сможешь иметь.

Наконец он тяжело вздохнул, мы выбрались из машины и направились к дому, в котором все начиналось. Перешагнув порог, я взяла мужчину за руку и развернула к себе, привстала на цыпочки и поцеловала в губы.

― Я не могу остаться с тобой, Габриэль. То есть я побуду несколько часов, но пока не стану жить с тобой.

Кивнув, он приобнял меня, и мы прошли в гостиную. Внезапно остановившись, он распахнул глаза при виде оставленного мною над камином подарка.

Это была картина, на которой мы с Габриэлем и Фениксом лежали на покрывале на залитой солнцем поляне из цветов и сочной травы. Опустив руку, мужчина медленно двинулся к ней, провел пальцами по рисунку и обернулся, вопросительно глядя на меня.

Я тихо засмеялась, радуясь удивлению и любви в его глазах.

― Это наше будущее, Габриэль. Каждый раз, когда почувствуешь, что соскальзываешь вниз, проваливаешься в воспоминания, которые ни к чему хорошему не приведут, смотри на нее и вспоминай, что тебя ждет семья. Которую ты создал, и которая будет охранять тебя. Так же, как ты ее.

Он еще раз окинул взглядом картину. А потом вернулся ко мне, взял за руку и потянул вниз на диван.

― Ради тебя... нас... я сделаю это ради нас.

Мы провели у Габриэля пару часов и вечером уехали. Я планировала видеться с ним каждый день в выходные и каждый вечер по будням. Немного переживала за его восстановление, но надеялась, что со временем соединивший нас кошмар превратится в далекое воспоминание, которое больше не будет заполнять мысли и омрачать ожидающее нас светлое будущее.

Везя нас с сыном домой, я смеялась над тем, как устроена жизнь, над иронией, когда из трагедии рождается прекрасное будущее. Путь, который мы прошли вместе, был полон боли, усыпан ямами и преградами, местами он казался не просто болезненным, а невыносимым. Однако мы выжили. Научились любить других и себя, создали прекрасную душу, которая станет лучше нас.

Кошмар обернулся мечтой, боль ― счастьем, а начало нашего пути навсегда останется в памяти.

Оно казалось ужасным. Я вела себя жестоко. Но такова была наша история.

В ее конце зародился свет, призванный рассеять тьму. Такой выпал мне путь.

Я была и всегда буду Хорошей Девочкой Габриэля.

Notes

[

←1

]

Джонни Кэш — американский певец, ключевая фигура в музыке кантри, много лет был влюблен в Джун Картер (певица кантри). Джун спасла Джонни — он смог перебороть наркотическую зависимость, и через год она согласилась стать его женой (здесь и далее — прим. пер.).

[

←2

]

англ. Jameson — традиционный ирландский виски.

[

←3

]

англ. silver fox (сленг) — в дословном переводе: привлекательный пожилой мужчина; как правило, имеет седые волосы и большой успех у молодых женщин.

[

←4

]

англ. Sailor Jerry — знаменитый татуировщик, пользовавшийся репутацией одного из самых значительных мастеров своего времени; считается отцом-основателем стиля «олд скул» — татуировок небольшого формата с крупными контурами и несколькими простыми цветами.

[

←5

]

Мазь, которая используется при раздражениях кожи и небольших ожогах)

[

←6

]

Прогулка позора — прогулка домой во вчерашней одежде.

[

←7

]

Шесть футов — примерно сто восемьдесят три сантиметра.

[

←8

]

Английское Gabriel переводится и как Габриэль, и как Гавриил.

[

←9

]

«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» — роман Роберта Стивенсона о раздвоении личности.

1 ... 38 39 40 41 42 43 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×