Элисон Келли - Маскарад для двоих

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Элисон Келли - Маскарад для двоих, Элисон Келли . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Элисон Келли - Маскарад для двоих
Название: Маскарад для двоих
Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
ISBN: 0-263-81439-4, 5-05-005370-6
Год: 2001
Дата добавления: 2 август 2018
Количество просмотров: 199
Читать онлайн

Помощь проекту

Маскарад для двоих читать книгу онлайн

Маскарад для двоих - читать бесплатно онлайн , автор Элисон Келли
1 ... 4 5 6 7 8 ... 37 ВПЕРЕД

Фрэнк и Тори Маллиган, особенно Тори, наблюдали за ними. Ближайшее будущее корпорации «Портер корпорейшн» зависело от этого поцелуя, и его долг — сделать его убедительным. Он только играет на публику, напомнил он себе, пока губы наслаждались удивительно приятным вкусом помады Стефани.

Проявление его бескорыстной преданности интересам компании было наконец прервано настойчивым давлением ему на плечи. Джой медленно поднял голову и увидел поднятые на него изумленные серо-голубые глаза. Хотя сейчас они были больше серыми, чем голубыми. Никогда раньше он не видел, чтобы глаза у Стефф приобретали такой глубокий оттенок.

— Джой… — Она остановилась, чтобы перевести дух. Джой тоже сделал несколько глубоких вдохов, раздраженный сбоем в дыхании: раньше с ним такого не случалось. Он озабоченно глянул через плечо и увидел, что к ним быстро приближаются Фрэнк Маллиган и его соблазнительная третья жена.

— Стефф, — быстро сказал он, беря в ладони ее прекрасное ошеломленное лицо, — мне нужно, чтобы ты согласилась со всем, что я скажу. От этого зависит будущее компании.

Брови у нее поползли вверх, по Джой уже взял ее за левую руку и обернулся, широко улыбаясь Маллиганам.

— Сэр Фрэнк, леди Маллиган, — сказал он, прижимая Стефф ближе к себе, — я хочу познакомить вас со своей женой…

Глава третья

— Твоей женой! Твоей женой! — яростно зашипела Стефани, как только Маллиганы оказались вне пределов слышимости. — Я бы предпочла, чтобы меня представили убийцей. Это, по крайней мере, сохранило бы мне чувство собственного достоинства.

— Не надо мелодрамы, Стефф, — отозвался Джой, следя взглядом за Маллиганами, которые разговаривали с известным политиком, ожидающим вылета. — Они вернутся через несколько минут, и надо, чтобы наши истории совпадали.

— Наши истории! Это твоя сказка ужасов! Не вижу, почему я не могу сейчас же пойти и все рассказать о твоей лжи…

— Потому что, — в тон ей, но значительно тише ответил Джой, — Дункан очень хочет заключить эту сделку и рассчитывает в этом на меня.

— О, я по личному опыту знаю, что люди не всегда получают то, чего хотят. Ты хочешь, чтобы я выставила себя на посмешище и притворилась, будто вышла за тебя замуж!

— Довольно! Много женщин считает, что я — отличная добыча.

— Довольно много женщин считает, что проституция — достойный способ зарабатывать себе на жизнь. При чем тут я?

— И хорошо, что ни при чем, — пробормотал он. — Но знаешь, если этот поцелуй, по-твоему, и есть страсть, то тебе еще надо учиться и учиться.

Стефани с удовольствием дала бы ему пинка, но сэр Фрэнк Маллиган стоял слишком близко. А ей через несколько секунд снова придется играть роль преданной жены.

Маллиганы могли вернуться в любую минуту, а Стефани все еще не имела ни малейшего понятия о том, зачем Джой сказал, что они женаты. Все это казалось притянутым за уши, однако исключить возможность срыва сделки она не могла.

— Хорошо, — сказала покорно Стефани, — что за история?

Выражение облегчения, появившееся у него на лице, могло бы показаться забавным, если бы она была в состоянии чувствовать юмор.

— Мы женаты шесть месяцев, — быстро ответил он, — остальное — как на самом деле: ты только что вернулась из Западной Австралии, но не могла прилететь со мной, потому что тебя не было пять недель и накопилось много дел. Чем меньше мы будем лгать, тем безопаснее.

— А причина для этого маскарада?

— Э… долгая история. Нет времени рассказывать. Позже.

Он как-то слишком поспешно наклонился, чтобы взять багаж. Подозрения Стефани усилились. Она схватила его за локоть и не отпускала, пока он не поднял на нее свои черные как уголь глаза. Как она и предполагала, на лице была та характерная туповатость, за которой мужчины почему-то надеются скрыть вину.

— Расскажи мне сейчас, дорогой, — протянула она, приторно улыбнувшись. — Иначе эта трогательная история о воссоединении двух любящих сердец отправится в унитаз.

— Стефф, ниче…

— Расскажи мне.

— Если хочешь знать, — прошипел он, — Тори Маллиган рассматривает меня как незатушенный костер и может попытаться раздуть пламя.

Стефани округлила глаза.

— Я должна была догадаться! Это объясняет ядовитые взгляды, которые она на меня бросала. Сэр Фрэнк знает?

— Не думаю, но… — Джой с тревогой посмотрел на хозяев, — Маллиган невероятно ревнив. Если мы не убедим их, что Тори меня не интересует, он просто выкинет нас с острова — и прощай сделка. — Он твердо сжал губы. — Нам придется лезть вон из кожи.

— За это ты будешь моим вечным должником.

— Но ты сделаешь это?

— Не волнуйся, дорогой. Я буду лучшей женой, о которой ты только можешь мечтать! — Она довольно хихикнула, глядя на его обиженное лицо.

— Не надо их недооценивать, — предупредил он. — Маллиган — проницательный старый дьявол, а Тори — тот тихий омут, где черти водятся.

— Очень может быть, — проговорила Стефани, беря его под руку и улыбаясь ему при виде роскошной брюнетки и седого мужчины, которые быстро к ним приближались. — У нее, должно быть, крайне низкий коэффициент умственного развития, если она выбрала тебя.


Они летели на остров на вертолете, причем сэр Фрэнк вел его сам. По дороге Тори с переднего сиденья бросала Джою взгляды «Я не считаю ее конкуренткой», а Стефани, которая сидела рядом, — «Только подожди, пока мы останемся наедине». Джой думал, что, если бы взгляды могли убивать, он бы умер от множественных ранений еще до приземления.

Когда Маллиган предложил надеть наушники с микрофонами, чтобы можно было разговаривать, Джой забеспокоился, как бы Тори не начала задавать неудобные вопросы, а Стефф не проговорилась. И он хоть убей не мог понять, почему Стефани, которая носила обычно по три-четыре кольца одновременно, не надела сегодня ни одного!

Оставалось только надеяться, что Тори, слишком занятая демонстрацией своих физических достоинств, не заметит отсутствия обручального кольца. К счастью, тут Маллиган начал нескончаемый монолог о том, на что был похож остров, когда он купил его двадцать три года назад, и как его деловое чутье и финансовый гений превратили остров в многомиллионное предприятие.

Джой уже слышал эту историю три раза за три дня; так что, если Маллиган запнется, он всегда сможет напомнить: «Сэр Фрэнк, расскажите Стефф, как вы…», прежде чем Тори откроет рот и задаст какой-нибудь неловкий вопрос.

— Джой только сегодня утром сообщил нам, что вы прилетаете, и, боюсь, до завтра вы не можете поселиться в одном из наших больших коттеджей, — сказал сэр Фрэнк, помогая Стефани сесть в моторизованную тележку для гольфа, на которой они должны были доехать до гостиницы. — Однако, если, по-вашему, домик Джоя несколько… тесноват для двоих — хотя он один из самых престижных, — поспешил он добавить, — мы с Викторией будем рады, если вы проведете вечер с нами в нашем пентхаусе. Не правда ли, Персик?

1 ... 4 5 6 7 8 ... 37 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×