Энн Мэтер - Зачарованный остров

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Энн Мэтер - Зачарованный остров, Энн Мэтер . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Энн Мэтер - Зачарованный остров
Название: Зачарованный остров
Автор: Энн Мэтер
Издательство: ЗАО Центрполиграф
ISBN: 5-9524-0938-5
Год: 2004
Дата добавления: 2 август 2018
Количество просмотров: 240
Читать онлайн

Помощь проекту

Зачарованный остров читать книгу онлайн

Зачарованный остров - читать бесплатно онлайн , автор Энн Мэтер
1 ... 5 6 7 8 9 ... 49 ВПЕРЕД

— Да и ты мне тоже не слишком-то нравишься, — парировала Сара и вышла из комнаты, но потом открыла дверь и, просунув голову, добавила: — А если вдруг решишь встать и выйти из комнаты до ужина, знай — рука у меня тяжелая!

Сара захлопнула дверь и привалилась к стене. Ничего себе начало! Она и трех часов в доме не провела, а один из подопечных уже успел возненавидеть ее.

Ладно, примемся за оставшихся двоих.

Элоиза и Мария смотрели на гувернантку со смешанным чувством страха и злости. Не этого она добивалась, но другого выхода пока не было.

— Ну, — сказала девушка, — может, умоемся и спустимся вниз? Если вы не проголодались, то я — да, и даже очень!

Глава 4

Когда они снова появились в столовой, минус Рикардо, Серена удивленно приподняла брови:

— Но где же Рикардо? Разве он не хочет есть?

— Она отправила его в постель. — Элоиза сверкнула глазами в сторону Сары. — И не разрешила обедать.

На хорошеньком личике Долорес Диас заплясала торжествующая улыбка:

— Господи, мисс Винтер, вы что, решили уморить детей голодом?

— В данном случае это было просто необходимо, — спокойно пояснила Сара. — Да и вряд ли Рикардо помрет с голоду. Продолжайте, прошу вас, мы с Элоизой и Марией сейчас присоединимся.

Мария пораженно вытаращилась на гувернантку:

— Вы не скажете им, что он натворил?

Сара отрицательно покачала головой:

— Кушай.

Но Долорес не могла оставить все как есть.

— И что же он натворил? — потребовала она отчета.

— Ничего особенного, — ответила Сара. — Этот салат — просто прелесть, сеньора.

Долорес вынуждена была смириться. Элоиза с Марией обменялись удивленными взглядами, и Саре оставалось только надеяться на то, что девчонки сочтут ее поступок проявлением дружелюбия, а не враждебности.

После обеда Серена сказала:

— Если хочешь осмотреться — милости прошу. Я имею в виду окрестности, — поспешила добавить она.

Молодая женщина пояснила, что они с Долорес придерживаются испанского обычая соблюдать послеобеденную сиесту, и до пяти часов, когда дети ужинают, Сара вольна делать то, что пожелает.

— Мы тоже ужинаем, но отдельно, — объяснила Серена, — с детьми мы только обедаем. К нашему ужину они уже в кровати, а завтракаю я у себя в комнате. Если хочешь делить утреннюю трапезу с этим отродьем — твое дело!

Они с Долорес звонко расхохотались, и Сара подумала, как же все это грустно. Хотя дети и были настроены против нее, к матери они относились с затаенным обожанием, и очень жаль, что она не проявляет к ним абсолютно никакого интереса.

Сара вышла на террасу и решила воспользоваться предложением Серены прогуляться по окрестностям. Она прошла мимо бассейна, отметив про себя, что вид у него такой, будто им никто не пользуется. За деревьями она обнаружила конюшню, а в ней трех пони, купленных для детей. Может, удастся наладить связь с детьми при помощи лошадей, пришло ей в голову.

Конюх Якоб показал Саре коней, и девушка сразу догадалась, что Джейсону принадлежит большой конь — темный, сильный и красивый. Безобразный шрам нисколько не умалял его привлекательности. Сара удивилась, поймав себя на этой мысли. По пути с бухты Сара решила, что он такой же служащий, как и она сама, и тот факт, что он и есть глава семейства, плюс к тому женатый мужчина, привел девушку в замешательство. В колледже она конечно же знакомилась с молодыми людьми, но никаких отношений с ними не имела и иметь не желала.

Однако Джейсон де Кордова с первого же взгляда занял в ее мыслях особое место. Стоило ей подумать о нем, как ее охватывало странное будоражащее чувство.

В общем и целом этот день принес ей много сюрпризов, и Джейсон де Кордова — один из них.

От конюшни тропинка вела к морскому пляжу. Искушение оказалось слишком велико, и Сара не стала сопротивляться ему, а сняла сандалии и побежала к кромке воды. Как же здорово здесь было: теплые волны ласкают ноги, дует легкий бриз. Ради этого опьяняющего чувства свободы можно вытерпеть все, что ждет ее впереди!

Сара вернулась в дом босиком, воспользовавшись задним входом, ведущим с террасы в коридор, а оттуда — в холл. Девушка от всей души надеялась, что никто не застанет ее в столь неприглядном виде, но не тут-то было. Она уже собралась подняться по лестнице, когда ей вслед прозвучал знакомый голос:

— Сеньорита Винтер. Мне нужно сказать вам кое-что.

Сара испуганно вздрогнула и повернулась к жене босса, Ирене:

— Да, сеньора.

— Идите за мной. — Ирена указала на маленькую комнатку, выходящую в холл.

Сара немного помедлила и направилась вслед за этой странной женщиной. Девушка нервничала и от всей души надеялась, что разговор не затянется.

— Вы где были? — Ирена сверлила Сару холодными глазами.

— На пляже, сеньора. — Сара теребила в руках ремешок сандалии.

— Я так и думала. Кто позволил вам ходить на пляж?

— Сеньора Серена сказала, что я могу осмотреть окрестности, вот я и решила сходить к морю. — Сара даже глазом не моргнула.

— А, вот, значит, как! Этот пляж частный, знаете ли. И он не предназначен для так называемых гувернанток, — Ирена смерила девушку презрительным взглядом. — И пока вы живете в этом доме, возьмите себе за правило не бродить растрепой, словно цыганка.

Сара поджала губы. Она не знала, что ответить на этот выпад хозяйки.

— Это все, сеньора? — Девушка постаралась, чтобы вопрос ее прозвучал как можно более вежливо. Ей хотелось поскорее сбежать в свою комнату, подальше от этой холодной, надменной женщины. Ирена показалась Саре фигурой зловещей, и все же ей отчего-то совсем не было страшно, просто неприятно находиться в ее обществе, только и всего.

— Да, это все. Пока все. — Ирена отступила в сторону, освобождая проход для Сары. — Но запомните мои слова, сеньорита.

— Да, сеньора.

Сара с облегчением вздохнула и понеслась в свою комнату. Господи, что же за день такой! Оказавшись в своей спальне, девушка легла на кровать и устало прикрыла глаза. Ей казалось, что со времени ее приезда прошли не часы, а дни, так много событий вместилось в столь короткий промежуток времени. К тому же путешествие утомило ее больше, чем она подозревала, и девушка не заметила, как заснула.

Когда она снова открыла глаза, было уже темно. Вначале ей показалось, что она в своей маленькой монастырской комнатке, но воздух был напоен ароматом цветов и моря, и Сара быстро пришла в себя, резко села и включила ночник. Часы показывали девять вечера! Ее чемоданы уже прибыли, вещи были распакованы, развешаны в шкафу и разложены по полкам.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 49 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×