Алиса Валдес-Родригес - Клуб грязных девчонок

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Алиса Валдес-Родригес - Клуб грязных девчонок, Алиса Валдес-Родригес . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Алиса Валдес-Родригес - Клуб грязных девчонок
Название: Клуб грязных девчонок
Издательство: АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
ISBN: 5-17-034268-3, 5-9713-1283-9, 5-9578-3240-5
Год: 2006
Дата добавления: 3 август 2018
Количество просмотров: 274
Читать онлайн

Помощь проекту

Клуб грязных девчонок читать книгу онлайн

Клуб грязных девчонок - читать бесплатно онлайн , автор Алиса Валдес-Родригес

46

Попка (исп.)

47

Малышка (исп.)

48

Ненастоящий индеец (исп.)

49

Ай, как мило! (исп.)

50

Что за христианская манера! (исп.)

51

Господи (исп.)

52

Девочка (исп.)

53

Кое-какие штучки (исп.)

54

Нечего тянуть! (исп.)

55

Бог мой! (исп.)

56

Плакса (исп.)

57

Женшина (исп.)

58

Подарочек Шанекке, может быть, цифровую фотокамеру (исп.)

59

Группа старейших и наиболее уважаемых университетов восточной части США

60

Массачусетский технологический институт

61

Испанская сырокопченая колбаса

62

Бисквиты (исп.)

63

Аюрведа – древнеиндийская медицина

64

Девочка (исп.)

65

Эллис – небольшой остров в заливе Аппер-Бэй. В 1892—1943 гг. – главный центр по приему иммигрантов оч в США

66

Мексиканские лепешки из кукурузной муки с чили

67

Ничего (исп.)

68

Имеется в виду музей в Бостоне, созданный на основе частной коллекции И. Гарднер (1840—1924), включающей картины Боттичелли, Рубенса и Тициана

69

Имеется в виду пользующаяся огромной популярностью встреча команд американского футбола – победительниц Национальной и Американской конференций после окончания сезона

70

Тени (исп.)

71

Хайку – японское лирическое трехстишие

72

Любовь моя (исп.)

73

Подружка (исп.)

74

Шлюха (исп.)

75

Как это может быть? (исп.)

76

Слушай, подружка (исп.)

77

Клянусь тебе, подружка (исп.)

78

Распространенный кубинский коктейль

79

Знаешь (исп.)

80

Я вас умоляю (исп.)

81

Пятнадцатилетие (исп.)

82

Сын шлюхи (исп.)

83

Шкура, свинья, дура, идиотка, бесстыжая (исп.)

84

Конь (исп.)

85

Добрый день, любовь моя (исп.)

86

Добрый день, сеньора (исп.)

87

Командирша (исп.)

88

Да, спасибо (исп.)

89

Рок на испанском (исп.)

90

Ну, каково? (исп.)

91

Козел (исп.)

92

Чуваки, чуваки! (исп.)

93

Народ и дела (исп.)

94

Сукин сын! (исп.)

95

Чтоб эта Шакира затрахалась, чтоб эта Шакира затрахалась! (исп.)

96

Да здравствует народ! (исп.)

97

Невероятно, женщина (исп.)

98

Ты еще более невероятная женщина в моей жизни (исп.)

99

Флагстаф – город на севере штата Аризона в гоном массиве

100

Имеется ввиду план или программа, направленная на устранение расовой дискриминации или дискриминации по половому признаку, а также предотвращение подобных случаев

101

Спряжение испанского глагола «быть»

102

Обращение к нескольким лицам. В Испании распространено до сих пор; в Латинской Америке почти исчезло

103

Самсонит – материал, используемый для производства чемоданов, сумок и мебели одноименной компанией

104

«Уэнди» – сеть экспресс-кафе, специализирующихся на продаже гамбургеров

105

Дулут – город на востоке штата Миннесота

106

Куинси Магу (мистер Магу) – близорукий, раздражительный и неловкий человечек, персонаж ряда мультфильмов (1940—1960 гг.), в которых он выступал в роли известных литературных героев: Скруджа, Франкенштейна, доктора Уотсона и пр.

107

Дело в том, что это очень срочно, срочно, необходимо провести церемонию как можно быстрее (исп.)

108

Танец (исп.)

109

Лепешки и пирожные (исп.)

110

Да здравствует народ! (исп.)

111

Сидящий Бык (ок. 18317—1890) – вождь и шаман из общины хункпапа, один из почитаемых героев народности сиу. Возглавил последнее крупное выступление индейцев против США

112

Шкурник (исп.)

113

Прекрасно, твое новое имя прекрасно, прекрасно! (исп.)

114

Круто! (исп.)

115

Еще бы (исп.)

116

Собирательный образ недалекой молодой девушки, обычно блондинки, дочери преуспевающих родителей из Долины Сан-Франциско

117

Восхитительно (исп.)

118

Как моя мать (исп.)

119

Оксфорды – мужские полуботинки на шнурках

120

Ай, мамочка, иди сюда, дорогая, прекрасная женщина моей жизни, я тебя люблю, я тебя обожаю, люблю навсегда (исп.)

121

Брат (исп.)

122

Пепто-висмол – патентованное средство от расстройства и несварения желудка

123

Да, папочка, я твоя глупая шлюшонка, засади мне глубже, трахай меня сильнее, если захочешь, в зад. Долби меня, любимый, порви всю (исп.)

124

Господи. Ты с ума сошла (исп.)

125

Все, хватит (исп.)

126

Смуглянка (исп.)

127

Уборщик (исп.)

128

Ничего. Забудь (исп.)

129

Комментариев (0)
×