Пенни Винченци - Жестокий роман. Книга 1

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пенни Винченци - Жестокий роман. Книга 1, Пенни Винченци . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Пенни Винченци - Жестокий роман. Книга 1
Название: Жестокий роман. Книга 1
Издательство: АСТ
ISBN: 5-237-01966-8
Год: 1999
Дата добавления: 1 август 2018
Количество просмотров: 246
Читать онлайн

Помощь проекту

Жестокий роман. Книга 1 читать книгу онлайн

Жестокий роман. Книга 1 - читать бесплатно онлайн , автор Пенни Винченци

После окончания первой песни Хлоя почувствовала, что у нее снова начинаются схватки. На этот раз боль была такой сильной, что она закрыла глаза и стиснула зубы, чтобы не застонать. Потом незаметно взглянула на часы. Восемь. Теперь у Хлои не оставалось сомнений — у нее начинаются роды.

Она повернула голову к мужу. Тот сосредоточенно уставился на сцену. Хлоя поняла, что не может рассчитывать на его помощь. Он никогда не простил бы ей этого. Господи, как хорошо, что рядом Джо. Что бы она делала без него?

Наклонившись к нему, она прошептала:

— Джо, кажется, у меня начались роды.

Джо изумленно посмотрел на Хлою, словно не веря, что это может произойти с ней. Через мгновение его лицо выразило панический страх.

— Ты можешь потерпеть до перерыва? — спросил он шепотом. — Тогда я смог бы вывести тебя отсюда.

Хлоя слабо улыбнулась и кивнула, уже ничего не понимая. Джо взял руку Хлои и крепко сжал, желая показать, что не оставит ее.

Собрав последние силы, Хлоя заставила себя сосредоточиться на спектакле. На какое-то мгновение ей почти удалось избавиться от боли, но как только Рыцарь выстрелил из лука и зазвучала тревожная музыка, боль снова усилилась. Хлоя не выдержала и издала тихий стон. Джо повернулся к ней.

— Снова началось? — заботливо спросил он.

Она молча кивнула, прикусив нижнюю губу.

Пирс гневно блеснул глазами:

— Тише, пожалуйста, тише.

К счастью, через несколько минут начался антракт.

Хлоя поднялась и направилась к выходу. Джо последовал за ней. Когда они вышли в фойе, Хлоя сказала:

— Джо, быстро поймай мне такси, а я пока напишу Пирсу записку.

Нацарапав несколько слов на клочке бумаги, она вручила записку билетеру и направилась к выходу. Там ее уже ждал Джо. Он помог ей сесть в машину.

— В Лондонскую клинику, и как можно скорее, — сказал он водителю.

— Чтоб мне провалиться на этом месте! — воскликнул таксист. — У меня есть прекрасная возможность стать знаменитым. И как только меня угораздило сюда попасть!

Хлоя, почувствовав схватки, прижалась к Джо и закрыла глаза.

— Все нормально?

— Не совсем, — ответила она и с трудом улыбнулась.

— Ничего, — успокаивал ее Джо, — сейчас мы приедем в роддом, и все будет хорошо. Я уже позвонил туда. Там подумали, что я твой муж.

— Да, — грустно сказала Хлоя, — они и должны были так подумать.

Когда оформили документы и Хлою отправили в палату, Джо облегченно вздохнул. Он избавился от тяжкого груза ответственности, но так и не смог избавиться от гнетущего чувства жалости к Хлое.


— Мистер Пэйтон? Я слышал, что вы здесь. У нее девочка, чудесная маленькая девочка. Миссис Виндзор и ее дочь чувствуют себя хорошо. Они, конечно, устали, но все нормально.

Мистер Симмондс, акушер, принимавший роды у Хлои, вошел в комнату для посетителей, чтобы сообщить Джо приятную новость. Он сказал, что поражен смелостью и выдержкой Хлои, и добавил, что такое встречается не часто.


Когда Пандора Виндзор появилась на свет, публика в театре уже поднялась с мест и громко аплодировала актерам. Вскоре аплодисменты перешли в овации. Давно стены театра не видели такого грандиозного успеха. Занавес поднимали семнадцать раз.

Многие женщины плакали, скрывая свои слезы. В зале то и дело раздавались крики «Браво!». Пирс Виндзор, главный виновник торжества, стоял на сцене между Леди и Рыцарем, держа их за руки. Это был его звездный час. Разве мог он уйти из театра в такой момент?

Конечно, об этом и речи быть не могло. Публика должна видеть своего любимца.


— Джо! Господи, как я рада видеть тебя, — сказала Хлоя, протянув ему слабую руку. Она лежала на подушках и еще не совсем пришла в себя после родов. — Спасибо тебе за все. Ты так много сделал для меня. Когда мне было особенно плохо, я подумала, не вызвать ли сюда Пирса, но, конечно, не могла этого сделать. Это же его премьера!

Я не могла испортить ему этот вечер, не правда ли?

— Ты права, — слукавил Джо. Ему не хотелось портить ей настроение. Он смотрел на усталое, сияющее от счастья лицо Хлои и думал о том, что на свет появился новый человек.

— Уверена, что он скоро появится здесь, — продолжала утешать себя Хлоя. — Да, он примчится сюда сразу же после окончания спектакля. Мистер Симмондс уже позвонил в театр и передал ему эту приятную новость. Надо же родить дочь в день премьеры! Джо, это так глупо с моей стороны! — Глаза Хлои заблестели от слез, а голос задрожал.

Джо присел на край кровати, взял ее руку и нежно поцеловал.

— Ты вела себя превосходно, Хлоя. Молодец! Я горжусь тобой.

В этот момент в двери показалась голова мистера Симмондса.

— Миссис Виндзор, к вам еще один посетитель.

— О! — воскликнула Хлоя, сделав попытку приподняться. — Это Пирс!

Но ее постигло разочарование. В палату вошла Каролина с огромным букетом лилий. Хлоя закрыла глаза и снова опустилась на подушки.

— Дорогая, как ты себя чувствуешь? — пробормотала Каролина, а Джо подумал, что никогда раньше не слышал, чтобы она называла дочь дорогой.

— Прекрасно, — сухо ответила Хлоя и слегка улыбнулась. — Спасибо, мама. У меня дочь. Ты уже знаешь об этом? Посмотри, какая она славная.

— Да, просто замечательная! — согласилась растроганная Каролина. — Эти цветы прислал тебе Пирс и сказал… — Она внезапно умолкла, потом взяла себя в руки и продолжила:

— Он сказал, что любит тебя и непременно приедет, как только закончится вечеринка по случаю успешной премьеры. Он просил передать, что не может оставить гостей, которые пришли поздравить его.

— Понимаю, — тихо сказала Хлоя и посмотрела на маленькую головку дочери. — Я все понимаю. — Она прикусила губу и замолчала.

— Он был очень взволнован. — Каролина старалась не смотреть Хлое в глаза. — Очень. Спектакль удался на славу. Грандиозный успех! Занавес поднимали семнадцать раз.

— Боже мой! — воскликнула Хлоя. — Семнадцать раз! Какой он талант! Мама, Джо, я очень устала. Вы не обидитесь, если я немного посплю?

— Да, да, конечно, — поддержал ее Джо. — Мы уходим, Хлоя. Спокойной ночи, дорогая. Все отлично! — Он наклонился и поцеловал ее в щеку, почувствовав солоноватый вкус слез.

Джо приехал в роддом на следующее утро. Хлоя чувствовала себя гораздо лучше, уже не была так бледна, а ее глаза сияли от счастья.

— Как хорошо, что ты снова пришел, — сказала она. — А мама навестит меня сегодня?

— Сегодня нет. Возможно, завтра. Утром она помчалась в Саффолк, чтобы навестить Джолиона в школе. Просила передать, что любит тебя.

— Спасибо, Джо. Она прислала мне такие нежные цветы. Вот, посмотри. Они намного лучше, чем эти лилии. — Хлоя невесело улыбнулась.

Комментариев (0)
×