Луис Ламур - Человек с разрушенных холмов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Луис Ламур - Человек с разрушенных холмов, Луис Ламур . Жанр: История. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Луис Ламур - Человек с разрушенных холмов
Название: Человек с разрушенных холмов
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 27 январь 2019
Количество просмотров: 179
Читать онлайн

Помощь проекту

Человек с разрушенных холмов читать книгу онлайн

Человек с разрушенных холмов - читать бесплатно онлайн , автор Луис Ламур

Ламур Луис

Человек с разрушенных холмов

Луис ЛАМУР

Человек с разрушенных холмов

Вестерн

Арту Якобцу, с благодарностью...

Глава 1

Там, где ветер прошелся по траве, я уловил принесенный им запах костра.

Знак приветствия в дикой стране... или начало неприятностей.

Я уже два дня обходился без кофе и один день без пищи, привязанная к луке седла походная сумка была пуста. И я устал разговаривать с моим конем, который в ответ лишь прял ушами.

Взобравшись на гребень скалы, я осмотрел раскинувшуюся внизу бескрайнюю равнину, покатые холмы, изрезанные пересохшими руслами, и разбросанные то тут, то там купы меските, растущих в лощине у ручья.

В таких местах меските почти всегда указывают на близость воды; их бобы едят только дикие мустанги, и, если их что-нибудь не потревожит, они редко отходят дальше чем на три мили от источника. Кусты меските растут в основном там, где есть конский навоз. И теперь внизу на равнине они выглядели такими необыкновенно зелеными.

Клубящийся дым тянулся призрачным пальцем в небо, и я двинулся вдоль края в поисках спуска. Отвесная скала достигала не меньше пятидесяти футов в высоту, а затем шла поросшая травой крутая осыпь. Однако в таких обрывах всегда где-нибудь да найдется расселина, и я скоро обнаружил место, по которому стекала вода и спускались дикие животные.

Тут было круто, но мой мустанг до четырехлетнего возраста бегал на воле, поэтому спуск оказался для него чем-то вроде урока в воскресной школе. Приседая на задние ноги, он съехал вниз, и мы благополучно спустились к подножию в облаке собственной пыли.

Вокруг костра сидели трое мужчин; пахло кофе и жареным беконом. Со стороны их лагерь казался совсем неприметным. Под расколотым молнией хлопковым деревом стояли три верховых бронка - объезженных мустанга и одна вьючная лошадь.

- Привет, - сказал я. - Парни, гостей принимаете или это закрытое собрание?

Все трое уставились на меня, но потом один из них, с лошадиной челюстью, обвислыми усами и носом, который не соответствовал всему остальному, проявил гостеприимство:

- Добро пожаловать, мистер. Присаживайтесь и обогрейтесь.

Рядом с ним сидели худой юноша, с болезненным цветом лица, и крепко сбитый, сильный мужчина, под рубашкой которого угадывались мускулы.

Лошади выглядели отличными, хорошо откормленными. Они носили клеймо с изображением шпоры. Пара кожаных чапс [Чапсы - фартук-штаны из кожи или плотной ткани, закрывающий спереди брюки ковбоя, а сзади завязывающийся на тесемках.] лежала на камне неподалеку от костра, рядом с винчестером.

- Странствуете? - спросил юноша с болезненным цветом лица.

- Ищу работу. Иду на восток, в надежде пристать к первому же скотоводческому хозяйству, где требуются работники.

- Мы из "Стремени", - пояснил тот, что постарше. - Вам нужно повидать нашего хозяина. Ему наверняка нужны работники, которые не боятся работы в наших суровых краях. Мы направляемся на клеймение и только что купили стадо со "Шпорой".

Спешившись, я снял портупею. В ручье воды хватало лишь для того, чтобы камни оставались влажными. Моему коню не потребовалось приглашения. Он сразу же подошел к ручью и зарылся ноздрями в самом глубоком месте.

- Вы видели скот на западе? - спросил вислоусый.

- Кое-где. Попадались и со "Стременем", и с "Соединенными HF", с "В в кружке"... Все довольно далеко разбросаны друг от друга по плоскогорью.

- Я Хинг, - назвался вислоусый. - Джо Хинг. Этот длинноногий увалень с соломенными волосами - Денни Рольф. А наш силач - Бен Ропер.

- С парнишкой у нас полный порядок. Вот только надо присматривать, чтобы ему не натерло за ушами, да не сбил бы себе копыта.

Рольф усмехнулся:

- Не давайте ему себя дурачить, мистер. Этого старого хрыча зовут Джосия... а не Джо. Он у нас вроде патриарха из Святого Писания.

Я привел своего коня обратно на траву и привязал к колышку. Мои внутренности переворачивало от запаха жареного мяса. Это были ковбои, выглядевшие и одетые как пастухи, и я чувствовал, что им интересно, кто я такой.

У меня на седле висело лассо, я был одет в выгоревшую на солнце голубую рубашку армейского покроя и шляпу с широкими полями - почти новую, если бы не дырка от пули. К тому же на мне висел украшенный бахромой патронташ и шестизарядный револьвер - точно такой же, как у них, только пристегнутый.

- Меня зовут Майло Тэлон, - сообщил я, но это не произвело на них особого впечатления.

- Садитесь, - пригласил Хинг, - мы тут собрались слегка закусить. Немного сухарей и бекон.

- Размочите в воде чепрак, - сказал я, - и я его съем.

- Начните с его. - Бен Ропер показал на Рольфа. - Он достаточно поездил в нем на воле, чтобы обеспечить вас наваром.

- Да я!..

- К вам гости, - заметил я, - пять человек с оружием в руках.

Внезапно Ропер вскочил, и мне показалось, что его скулы побелели. Он перекатил в зубах спичку, и стало видно, как напряглись мышцы его лица. Вытерев руки о штаны, он опустил их вниз. Парень тоже встал и подошел к Роперу, а тот, что постарше, так и остался сидеть, не выпуская вилку из левой руки и наблюдая, как всадники приближаются.

- Бэлч и Сэддлер, - спокойно произнес Хинг. - Наши стада не пасутся рядом. Вам лучше отойти в сторону, Тэлон.

- Я ем у вашего огня, - ответил я, - и останусь там, где сижу.

Они подъехали; пятеро очень крепких мужчин - если судить по внешнему виду, - хорошо экипированных и вооруженных.

Хинг смотрел на них сквозь огонь.

- Присаживайся и обогрейся, Бэлч, - предложил он.

Тот не обратил на него никакого внимания. Это был крупный мужчина, костистый и крепкий, с худым лицом и высокими скулами. Он смотрел прямо на меня.

- Я тебя не знаю.

- Это точно, - согласился я.

Лицо Бэлча вспыхнуло. Передо мной стоял человек с резким и вспыльчивым характером.

- Мы здесь не любим чужаков, - решительно заявил он.

- Я легко завожу знакомства, - улыбнулся я.

- Не трать понапрасну время. Убирайся поскорей.

Бэлч оказался большим грубияном. А Сэддлер - должно быть, тот, второй, круглолицый, с маленькими глазками и квадратными плечами. Человек рядом с ним мне кого-то напоминал. Кого? Кажется, я видел его раньше.

- Никогда не трачу времени даром, - ответил я. - Надеюсь найти работу в "Стремени".

Бэлч уставился на меня, и несколько мгновений мы смотрели друг другу в глаза, однако он отвел взгляд первым, отчего страшно разозлился.

- Ты будешь настоящим дураком, если поступишь к ним, - отрезал он.

- В свое время я понаделал немало всяких глупостей, - развел я руками, - но меня ни разу не загоняли в угол.

Бэлч, переключивший было свое внимание на Хинга, снова повернул голову ко мне.

- Что ты имеешь в виду?

- Понимай как хочешь, - произнес я спокойно, чувствуя, что Бэлч начинает мне не нравиться.

Ему это тоже не понравилось, так же как и я сам, однако он не знал, что от меня можно ожидать. Но, грубый и заносчивый, Бэлч оказался не дурак.

- Я обдумаю твои слова, и тогда ты получишь ответ.

- Когда угодно, - кивнул я.

Он повернулся ко мне спиной.

- Хинг, ты, черт побери, забрался слишком далеко на запад. Убирайся отсюда к рассвету и не вздумай останавливаться по эту сторону перевала Алколи.

- У нас тут стада со "Шпорой", - ответил Хинг. - Мы будем собирать их.

- Черта с два! У вас тут нет скота! Совсем нет!

- Мне попадались на плато стада со "Шпорой", - вмешался я.

Бэлч снова повернулся ко мне, однако еще до того, как он смог что-нибудь произнести, Бен Ропер заметил:

- Он видел также "Соединенные HF", майор тоже захочет узнать о них. Он захочет узнать обо всех.

Бэлч развернул лошадь.

- К рассвету убирайтесь отсюда. Я не потерплю на своем ранчо работников из "Стремени".

- Это распространяется и на майора? - спросил Ропер.

Лицо Бэлча вспыхнуло от гнева, и на какое-то мгновение я решил, что он собирается повернуть назад, однако все же двинулся вперед, а мы стояли и смотрели, как всадники удаляются. Потом снова сели.

- Вы нажили себе врага, - заметил Хинг.

- Не я один. Вы сами, ребята, неплохо постарались на сей счет.

Хинг усмехнулся.

- Бен, когда ты упомянул о майоре, я думал, что у него кишки лопнут.

- А кто такой - майор? - спросил я.

- Майор Тимберли. Он служил офицером в кавалерии конфедератов во время Гражданской войны. Его скот пасется восточнее этих мест, и он не обращает внимание на чьи-либо дурацкие выходки.

- Он честный человек, - добавил Хинг, - благородный... вот что меня беспокоит. Бэлч и Сэддлер не имеют ни малейшего представления о благородстве.

- Сэддлер - это тот толстый?

- Он кажется толстым, но тверд, как резина, и к тому же коварен. Бэлч берет голосом и мускулами, Сэддлер - умом и коварством. Три или четыре года назад они появились в здешних краях с несколькими головами паршивого скота. Купили ферму у человека, который не хотел продавать ее, а потом оба обосновались у небольших водоемов на некотором расстоянии друг от друга и стали вытеснять с пастбищ пасущийся там скот... Насели на погонщиков "Стремени", а также на стада других хозяйств.

Комментариев (0)
×