Себастьян Хаффнер - Уинстон Черчилль

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Себастьян Хаффнер - Уинстон Черчилль, Себастьян Хаффнер . Жанр: История. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Себастьян Хаффнер - Уинстон Черчилль
Название: Уинстон Черчилль
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 31 январь 2019
Количество просмотров: 360
Читать онлайн

Помощь проекту

Уинстон Черчилль читать книгу онлайн

Уинстон Черчилль - читать бесплатно онлайн , автор Себастьян Хаффнер
1 ... 27 28 29 30 31 32 ВПЕРЕД

Примечания

1

«Кирхберг» (Kirchberg) — «церковная гора» (нем. язык). Здесь и далее примечания переводчика.

2

Шинфейнеры: участники ирландского национально–освободительного движения, члены партии Шин Фейн [Sinn Fein]

3

Noblesse oblige — «положение обязывает» (фр. язык)

4

Eton = Eton College, Итон, Итонский колледж (старинный английский колледж, основанный в 1440 г.)

5

Harrow, Харроу — одна из девяти старейших престижных мужских привилегированных частных средних школ в Англии; основана в 1571 г.

6

В оригинале говорится о Hammelsprung (прыжок барана, «бараний прыжок» — голосование в парламенте, при котором все депутаты выходят из зала, a затем снова входят — сначала те, кто «за», потом те, кто «против»). Отсюда выражение «голосовать бараньим прыжком».

7

«Noblesse oblige«= (высокое) положение обязывает (фр. язык)

8

Гай Семпро́ний Гракх (лат. Gaius Sempronius Gracchus, 153 — 121 г. до н. э.) — древнеримский политический деятель, народный трибун, младший брат Тиберия Гракха.

9

Агадирский кризис (фр. Coup d'Agadir) или Второй марокканский кризис (нем. Zweite Marokkokrise) — обострение международных отношений накануне Первой мировой войны, вызванное оккупацией французами марокканского города Фес в апреле 1911 года.

10

Второзаконие, 9 глава (перевод из: Русский Синодальный текст, издание Московской Патриархии)

11

Sirdar — а) военный командир, начальник (на Востоке); б) британский главнокомандующий англо–египетской армией

12

Имеется в виду, конечно же Февральская Революция в России (следствие разных календарей).

13

Золотой стандарт, золотое обеспечение: монетарная система, по которой лишь золото служит покрытием национальной денежной массы.

14

Танненберг (Tannenberg), ныне Стембарк (Stebark), нас. пункт в Польше, в Ольштынском воеводстве. В данном контексте автор сравнивает разгром итальянских войск с окружением двух корпусов 2‑й русской армии под Танненбергом во время Восточно–прусской операции 1914 г.

15

10, Downing Street — дом10 по улице Даунинг, в Лондоне: резиденция, традиционный адрес премьер–министра Англии.

16

Локарно: город в Швейцарии, в котором в 1925 г. состоялась международная конференция представителей Бельгии, Великобритании, Германии, Италии, Польши, Франции и Чехословакии.

1 ... 27 28 29 30 31 32 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×