Карл Май - Золото Виннету (Виннету - 3)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Карл Май - Золото Виннету (Виннету - 3), Карл Май . Жанр: История. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Карл Май - Золото Виннету (Виннету - 3)
Название: Золото Виннету (Виннету - 3)
Автор: Карл Май
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 27 январь 2019
Количество просмотров: 284
Читать онлайн

Помощь проекту

Золото Виннету (Виннету - 3) читать книгу онлайн

Золото Виннету (Виннету - 3) - читать бесплатно онлайн , автор Карл Май
1 ... 81 82 83 84 85 ... 88 ВПЕРЕД

Пиду нашли быстро. Он примчался в стойбище на взмыленной лошади, сразу же направился в свой вигвам, затем навестил отца, а в конце концов подошел ко мне. Его бронзовое лицо было бесстрастно, но я догадывался, скольких сил стоило ему удерживать на нем выражение каменной невозмутимости.

- Сэки-Лата спас от смерти мою скво, которую я люблю, - сказал он. Пида благодарит тебя за это.

- Пустое. Как себя чувствует твоя жена?

- У нее болит голова, но холодная вода и примочки снимают боль. Скоро она будет здорова. Однако моя душа больна и не излечится до тех пор, пока я не нагоню Сантэра и не верну себе мой мешочек с "лекарствами".

- Я ведь предупреждал тебя, что Сантэра следует остерегаться.

- Сэки-Лата всегда прав. Если бы наши воины послушались его сегодня и сразу же пустились в погоню за вором, он бы уже стоял здесь, привязанный к дереву.

- Пида будет преследовать Сантэра?

- Да, я очень тороплюсь и пришел к тебе только затем, чтобы попрощаться. Твою казнь придется отложить, хотя ты и желаешь умереть поскорее - так говорит Одно Перо. Но ты должен быть терпелив и ждать, пока я не вернусь.

- Так уж и быть, подожду.

Он понял мои слова по-своему и принялся меня утешать:

- Долгое ожидание смерти измучит твою душу, поэтому я приказал, чтобы за тобой ухаживали как можно лучше, но время пробежит быстрее, если ты согласишься исполнить мою просьбу.

- Какую?

- Ты хотел бы поехать со мной?

- Разумеется.

- Уфф! Я очень рад. Мы наверняка поймаем вора. Я развяжу тебя и дам тебе твое оружие.

- Постой! У меня есть условие...

- Слушаю тебя:

- Я могу поехать с тобой только свободным человеком.

- Уфф! Это невозможно!

- В таком случае я остаюсь!

- Ты будешь свободен, пока мы не вернемся обратно, а потом снова станешь нашим пленником. Мы требуем от тебя только обещания не убежать по пути.

- Так, значит, вы берете меня с собой только потому, что ни один след не укроется от моего глаза? Олд Шеттерхэнд - не ищейка, которую берут с собой на охоту, а потом снова сажают на цепь!

- Ты не изменишь своего решения?

- Нет!

- Пусть Сэки-Лата подумает о том, что будет, если мы не поймаем Сантэра!

- Я повторяю - нет! Я мог бы пойти с вами и изловить Сантэра, но пусть каждый сам заботится о том, как вернуть похищенное.

Пида не понял моего намека на то, что я сам собираюсь пуститься по следу вора и отнять у него украденное завещание Виннету.

- Я взял бы тебя с собой, - оправдывался он, - чтобы отблагодарить тебя за то, что ты вернул жизнь моей скво. Мне очень жаль, что ты отказываешься, но моей вины в том нет.

- Если ты действительно хочешь меня отблагодарить, исполни одно мое желание.

- Какое?

- Меня беспокоит судьба тех трех бледнолицых, которые прибыли сюда вместе с Сантэром. Где они теперь?

- В своем вигваме.

- Они свободны?

- Нет. Друзья моих врагов становятся нашими врагами, поэтому их связали.

- Они невиновны. Разве могут они отвечать за поступки Сантэра?

- Они говорят так же, но наш обычай велит отомстить и им. Они будут привязаны к дереву смерти и умрут вместе с тобой.

- Уверяю тебя, они не были сообщниками Сантэра!

- Для нас это не имеет значения. Ты предостерегал их, и они не захотели послушаться твоего совета. Теперь они кровью заплатят за дружбу с нашим врагом.

- Пусть молодой и благородный вождь кайова выслушает меня. Я знаю, что должен умереть мучительной смертью. Поэтому я прошу не за себя, а за них. Верни им свободу!

- Ты просишь отпустить их с лошадьми и с оружием? Это невозможно!

- Отпусти их в знак благодарности за спасение твоей скво, которую ты любишь.

Он отвернулся от меня, чтобы я не увидел на его лице отражение борьбы, происходившей у него в душе. Через минуту он сумел совладать с чувствами, впился в меня глазами и произнес:

- Сэки-Лата не такой, как все остальные бледнолицые. Он не похож и на краснокожих мужей. Его нельзя понять! Проси он за себя, возможно, я нашел бы способ как спасти его. Мы позволили бы ему бороться за свою жизнь с самыми сильными и мужественными нашими воинами. Но он просит не за себя, а за других! Ему претит получать что угодно, даже жизнь, из чужих рук и даром!

- Я еще раз повторяю мою просьбу!

- Пида согласен, но у него тоже есть одно условие.

- Говори!

- Теперь мы тебе ничего не должны, совсем ничего. Мы рассчитались с тобой за то, что ты спас мою скво, и ты не имеешь права ничего требовать!

- Я и раньше не имел права ничего требовать!

- Они свободны. Хуг! Я все сказал!

Он направился к отцу, чтобы сообщить ему о данном мне обещании. Спустя некоторое время он вышел из вигвама старого вождя и исчез между деревьями. Вскоре он появился снова в сопровождении троих вестменов, сказал им что-то, указывая рукой на меня, и ушел.

Гейтс, Клай и Саммер всем своим видом выражали отчаяние и смирение. Они были похожи на осужденных на смерть, которых помиловали в последнюю минуту.

- Мистер Шеттерхэнд, - обратился ко мне Гейтс, когда все трое подъехали к ставшему мне "родным" дереву. - Мы ничего не понимаем. Может быть, вы нам объясните, почему краснокожие подняли такой шум вокруг старого потертого мешочка с "лекарствами"?

- Вы еще раз подтвердили, что совершенно не знаете Дикого Запада. Что может быть страшнее для индейца, чем потеря "лекарств"?

- Так вот почему Пида пришел в такую ярость, что даже приказал связать нас. Не завидую я Сантэру, если кайова догонят его! Но зачем ему понадобилось похищать какой-то хлам?

- Неужели вы еще не поняли? Там лежали бумаги Виннету, до которых ему так хотелось добраться. Теперь-то вы верите, что Сантэр обманул вас?

- Не совсем. Нам-то какое дело до этих бумаг?

- Там подробно описано место, где спрятаны сокровища апачей.

- Черт побери! Вы уверены?

- Конечно. Я сам читал.

- Так, значит, вы тоже знаете, где искать золото?

- Знаю.

- Скажите нам! Скажите! - голос Гейтса дрогнул, глаза его сверкнули. Мы помчимся за Сантэром и похитим золото у него из-под носа!

- Во-первых, вы не заслужили золото, так как до сих пор стояли на стороне Сантэра и не согласились помочь мне. Во-вторых, вам просто-напросто не удастся обойти Сантэра. Он хитрее и сумеет обвести вас вокруг пальца. Он нанял вас как землекопов, как рабочую скотину, чтобы потом убить и завладеть всем сокровищем. Я предупреждал, но вы мне не поверили. Теперь вы стали ему не нужны, поэтому он очень ловко отделался от вас - обокрал Пиду и тем самым отдал вас на растерзание кайова.

- Неужели индейцы убили бы нас из-за Сантэра? Мы же ничего у них не воровали! - к Гейтсу вернулся страх за свою жизнь.

- Достаточно того, что вы - друзья вора и их врага. Вас ждал столб пыток.

- Действительно, Пида что-то толковал насчет мучительной смерти. Он сказал, что мы должны благодарить вас. Почему?

- Я просил за вас.

- Вы? И Пида вас послушался?! Невероятно! Но что же будет с вами?

- То же, что и раньше. Меня ждет смерть.

- Нам очень жаль вас, сэр. Чем мы могли бы вам помочь?

- Поздно, мистер Гейтс. Вчера я просил вас о помощи, но вы отказали мне, предпочтя общество негодяя Сантэра. Поезжайте с Богом, а когда доберетесь до селений белых людей, расскажите всем, что Олд Шеттерхэнд погиб, замученный кайова.

- Очень грустное известие, сэр. Мне бы сообщить людям что-нибудь более радостное.

- Виной тому вы сами. Вы обманули меня в Магворт-Хиллз и передали в руки кайова. Вы отказали мне в помощи. Блеск золота затмил ваш разум. И вы повинны в моей смерти, которая будет жестокой и страшной. Я знаю, что вы не посмеете сообщить об этом людям, но пусть ваша совесть не даст вам спать по ночам. А теперь убирайтесь отсюда!

Гейтс от растерянности не знал, что ответить. С побитым видом все трое молча удалились, так и не найдя слов благодарности за спасенную жизнь. Сгорбленные спины горе-золотоискателей говорили о том, что урок пошел им на пользу.

Не успели они скрыться за горизонтом, как из стойбища выехал Пида и, нахлестывая коня, помчался во весь опор по следу отряда, высланного отцом в погоню за Сантэром. Пида даже не взглянул в мою сторону: он рассчитался со мной сполна, как я и пожелал. Теперь он надеялся, что следующая наша встреча непременно произойдет несколько дней спустя у того же дерева смерти, 9 то время как я был совершенно уверен, что увяжусь с ним на Пекос или еще дальше, в Сьерра-Рита, куда нас приведут следы Сантэра. Будущее должно было рассудить, кто из нас ошибался в своих расчетах.

Когда в полдень Какхо-Ото принесла мне еду, я спросил ее о здоровье сестры. Она ответила мне, что боль утихла, но молодая скво еще не может ходить. Подавая мне на кончике ножа кусочки мяса, она смотрела на меня влажными от слез глазами - что-то беспокоило ее, но она боялась заговорить с мужчиной первой.

- Моя молодая сестра хочет сказать мне что-то, - начал я, чтобы вывести ее из затруднительного положения. - Пусть она поведает мне, что случилось и почему ее душа неспокойна.

1 ... 81 82 83 84 85 ... 88 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×