И. Линниченко - Малорусскій вопросъ и автономія Малороссіи (старая орфография)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу И. Линниченко - Малорусскій вопросъ и автономія Малороссіи (старая орфография), И. Линниченко . Жанр: История. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
И. Линниченко - Малорусскій вопросъ и автономія Малороссіи (старая орфография)
Название: Малорусскій вопросъ и автономія Малороссіи (старая орфография)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 27 январь 2019
Количество просмотров: 212
Читать онлайн

Помощь проекту

Малорусскій вопросъ и автономія Малороссіи (старая орфография) читать книгу онлайн

Малорусскій вопросъ и автономія Малороссіи (старая орфография) - читать бесплатно онлайн , автор И. Линниченко
1 ... 4 5 6 7 8 9 ВПЕРЕД

5) Исторія не идетъ назадъ. Фантазерамъ — утопистамъ мерещится возрожденіе старой Гетманщины, въ которой якобы населеніе жило на совершенно демократическихъ началахъ и благоденствовало. Такіе фантазеры очень плохіе историки. Хорошо демократическое устройство съ безконтрольной старшиной во главѣ, собравшей колоссальныя latifundia, на которыхъ работали въ сущности тѣ же крѣпостные — посполитые!

6) Земли, занятыя малорусскимъ населеніемъ, очень обширны; у нихъ нѣтъ общихъ экономическихъ интересовъ; такіе интересы отдѣльныя области Малороссіи имѣютъ съ близлежащими областями, занятыми родственными и не родственными народами, населяющими Русь, а поэтому автономія на исключительно племенныхъ началахъ пошла бы во вредъ экономическимъ интересамъ мѣстнаго населенія.

Автономія Малороссіи, занимающей огромный раіонъ, ослабила бы единство и мощь всего Государства, особенно теперь, въ его тяжелыя минуты, и надолго послѣ войны, когда намъ придется переживать долгій экономическій кризисъ, вызванный теперешней ужасной борьбой народовъ, а узкіе мѣстные патріоты, для которыхъ вопросъ власти, личнаго самолюбія, выше интересовъ народа, стали бы употреблять всѣ силы къ обостренію отношеній отдѣльныхъ вѣтвей русскаго народа, тормозили бы стремленіе наше къ созданію изъ нашихъ отдѣльныхъ этнографическихъ элементовъ одной націи.

Примечания

1

Названіе Украина означало пограничье, границу, позже пограничную область (Кіевская, Подольская Украина); болѣе широкое значеніе оно стало принимать лишь въ концѣ XVI в. Старовольскій еще въ половинѣ XVII в. говоритъ объ Украинѣ Подольской. См. мою полемику съ С. II. Шелухинымъ и статью Равпты — Гавронскаго Nazwa Ukrainy jej poczatek i cliarakter. Львовъ, 1911,№ 1. Журналъ «Rus.»

2

Кстати: наши митинговые ораторы, издавна старающіеся поднять населеніе лозунгомъ — земля и воля — не знаютъ, пли не хотятъ знать распредѣленія земельной собственности у насъ и намѣренно оставляютъ темную массу въ предположеніи, что земли у пасъ неимовѣрное количество, до большая часть ея въ рукахъ пановъ и правительства — отнимите у нихъ землю, раздайте ее крестьянамъ и послѣдніе будутъ богатыми землевладѣльцами. А вотъ цыфры: по перешей 1897 г. въ Кіевской губ. на квадратную версту (т. е. на площадь около 100 десятинъ) приходилось 79,9 человѣкъ, на Подольскую— 82,1, Полтавскую, Харьковскую, Черниговскую — отъ 50 до 68,7 (Полтавская). Раздѣлите число населенія на площадь земельную, и вы получите для Кіевской и Подольской губ. всего около 1 съ небольшимъ десятины на человѣка, для Черниговской и Харьковской около 2 десятинъ на человѣка. Если на долю крупнаго помѣщичьяго землевладѣнія приходится 1/з всей земельной площади, то при секвестрѣ, паціоналнзаціи, соціализаціи земли, называйте это отчужденіе, какъ хотите, прирѣзка каждому отдѣльному лицу будетъ: въ губ. Кіевской, Подольской треть десятины, въ губ. Черниговской и Харьковской двѣ трети. Не знаю, можетъ ли такая прирѣзка сдѣлать крестьянина богачемъ

3

Не забудемъ и того, что большинство образованныхъ людей въ Гал. Руси отлично владѣютъ языками нѣмецкимъ и польскимъ; польскимъ языкомъ владѣетъ и мѣстное населеніе. И вотъ характерный фактъ: проф. Ы. А Грушевскій свои историческіе труды переводитъ съ языка малорусскаго (галицко-русскаго) на языки— русскій литературный и нѣмецкій, иначе эти труды нашли бы крайне ограниченный кругъ читателей.

1 ... 4 5 6 7 8 9 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×