Валерий Смирнов - ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Валерий Смирнов - ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка, Валерий Смирнов . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Валерий Смирнов - ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка
Название: ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 14 февраль 2019
Количество просмотров: 201
Читать онлайн

Помощь проекту

ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка читать книгу онлайн

ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка - читать бесплатно онлайн , автор Валерий Смирнов
1 ... 28 29 30 31 32 ... 35 ВПЕРЕД

ФРАНЗОЛЯ — сдобная булочка. В кулинарном смысле термины не употребляются более полувека. Зато в течение этого же времени моя мама и тетя Лена не без оснований именуют друг друга Франзолей и Франзолеттой.

— Мадам, вы посмотрите, что вытворяет ваш ребенок.

— Это не мой ребенок, а соседкин.

— Люди! Вы посмотрите на нее и на несчастное дитё. И эта франзолетта еще отказывается от своей копии.


ФУНТ ИЗЮМА — самая распространенная в Одессе, уникальная мера измерения. Ф.И. можно измерять, что угодно, от расстояния до возвышенных чувств.

Всего за сутки подготовить сюрприз на «Друге» — это не фунт изюма.

А отдать точно пас на сорок метров — фунт изюма по-вашему?


ФУРА — большегрузная машина, появившаяся на дороге значительно позже, чем профура на тротуаре.

Нагрузили этого выездного своими проблемами, аж пар из его ушей пошел, в фуру за раз столько не влезет. А если и влезет, так она от тяжести с места не тронется.


ФУРАИН — главное лекарство одесситов, которое употребляют все, кому надоели низкий уровень жизни и мечты о светлом будущем до самой смерти. В медицинской практике не было зафиксировано случая, чтобы Ф. кому-то не помог.

Я принял фураин и за пятьдесят лет впервые почувствовал себя человеком.

Ну и кем он здесь был, этот Кислин? Замдиректор гастронома. Имел в Одессе какие-то копейки и каждую ночь ждал стука в дверь. Принял фураин, и, пожалуйста — годовой оборот полтора миллиарда долларов, а главное, спокойно спит по ночам.

Если бы Жванецкий не фуркнул в Ленинград, он бы до сих пор считался известным хохмачом спортклуба, и слава о нем может быть докатилась бы аж до Ближних Мельниц.


ФУФЛО (ФУФЕЛЬ) — подделка; дрянь.

…иначе бы он заметил, что этот кинжал не более, чем фуфель под старину.

Вепринцев был директором музея, набитого шедеврами и фуфелем.

Фуфло толкать, это вам не заседать в парламенте, тут риску больше. Тут ведь и поблагодарить могут, не то, что там. А вдруг таки поблагодарят, и поблагодарят хорошо, фуфлом по морде? Это же почти Фаберже, но из чугуна.


ФУФЛОГОН — торгующий фуфлом. Гораздо чаще Ф. служит синонимом понятия «трепач»; диагноз больного словесным энурезом.

Или он не вырос среди Манежной улицы, где за трепотню и недержание слова полагалась одна-единственная награда, после которой фуфлогон по-быстрому ныкался под крышку гроба?


ФУЦЫН — дебил. От Ф. образовано блатное выражение «ФУЦАН», некогда синоним современного понятия «лох».

Эти американцы больные на всю голову и страна их дурацкая. Придумали же такое — стирать деньги. У нас этим последний фуцын не занимается. Есть деньги, покупай чего хочешь.

Мужик покупает на Староконном рынке попугая-полиглота:

— Do you speak English?

— Yes, of course!

— Sprichst du deutsch?

— Ja, jawohl!

— Parles-tu francais?

— Oui, bien sur?

— Hablas espanol?

— Si, por supuesto!

— Parli italiano?

— Si, certo!

— Может, ты еще и на иврите говоришь?

— Фуцын, гиба кик май нуз! (Фуцын, посмотри на мой нос!)

X

ХАБЛО — нахал.

Так это хабло вместо того, чтобы испугаться трех представителей власти, взялось на их справедливые требования огрызаться с двух рук наганами.


ХАВАЛО — рот.

Причем, зубов среди его хавала торчало не больше, чем у самого Витьки после того, как одна мадам пересчитала их на первый-второй качалкой.


ХАВАЛЬНИКИ — рты.

Международные эксперты надрывают хавальники за древнюю подлинность короны, залепленной Рахумовским.


ХАВАТЬ — есть; понимать.

Когда ваш партнер наглеет, боится вести левые дела и ворнякает типа: «Подавай на меня в суд», лишь бы схавать ваши укрываемые от налогов деньги, так мы ему быстро поможем схавать аксиому теоремы: если долги не отдаются, то они получаются.


XABEЦ (ХАВЧИК) — знаток своего дела.

Я сказал свое веское слово, и этот хавец в белой панаме сразу задраял свое напиханное комплиментами грызло.

Ученый хавец истории лишний раз доказал, что в отличие от химии — физики, археология во все времена верный кусок хлеба.


ХАВИРА — квартира.

А ноги медицинское светило и всю его мишпуху после поздняковского визита на ихнюю хавиру держали слабо.


ХАЙ (ХАЁШЬ). Поднимется в ста процентах случаев употребления термина. Поднять X. означает орать, быть инициаторов скандала, максимально привлекать внимание к своей персоне громкими выкриками.

Такая наглая! Ее грамотно оттрэндали, а она подняла такой хай, будто ее врезали совсем консервным ножом.


ХАЛАБУДА (ХИБАРА) — фазенды трудящихся времен окончательного построения социализма; сооружение явно не работы Гауди.

Он именует свою халабуду дачей зимнего типа. Если так, то моя дача уже Зимний дворец.


ХАЛАМИДНИК — ближайший родственник босяка. Хламида — накидка. Давным-давно один из босяков был примечателен кличкой Хламидомонада. X. — индивидуум, напяливающий на себя все, что придется, вплоть до туалетов, найденных в пунктах социальной зашиты. В середине прошлого столетия X. наряду с его первоначальным значением стал синонимом «неряхи», а также безразличного ко всему человека. Нередко X. употребляется в качестве одного из оскорблений в адрес даже хорошо одетого человека.

Шё ты ходишь, как той халамидник, сними галстук.

— Городенко, пижён, халамидник, — орал Павловский, размахивая впереди себя животом больше слона и носом длиннее жирафа, — спригни с моей спина.

Короче, халамидник, когда-то у тебя в роте не имелось вставных зубов, глаза видели без толстых стекол и при медленной ходьбе опираться на палку не мечталось. Тебе дальше рассказывать за светлое будущее?


ХАЛОЙМЫС — чепуха; некачественный товар.


ХАЛОЙМЫС НА ПОСТНОМ МАСЛЕ — халоймыс высшей пробы.

Полез играться в эти страховые халоймысы, от которых потом всем стало именно, что легко жить при сильных геволтах без копейки сбережений.

Исаак, конечно, признался, что местами он бывает поц, но не до такой степени, чтобы платить за халоймыс на постном масле.

Вы хоть понимаете, что это за золото? Не поганая пятьсот восемьдесят третья проба, и даже девяносто шестая не больше, чем халоймыс по цене работы.

Чего стоят все их компьютерные разработки против творческих способностей эссэнгойских людей? Халоймыс на постном масле!


ХАРИТЬ — ныне редко употребляемое выражение. Зачастую применяется термин «НЕ ХАРИТ», т. е. «не волнует», «не интересует». X — синоним слова «трэндить», в контексте извечной темы употребляющийся только по отношению к даме, которой вас не представили. Например, навстречу вам по улице идет незнакомка, быть может и прекрасная с чьей-то точки зрения, но не вызывающая у вас никаких положительных применительно к ней эмоций. Вы мысленно на одесском языке комментируете: «Она меня не харит».

Меня не сильно харит, что нужно делать, лучше скажите сколько оно стоит.


ХИМИНЫ КУРЫ. В свое время этот термин без лишних слов характеризовал качество товара, предлагаемое к продаже торговкой битой птицей с Алексеевского рынка тетей Химой. В настоящее время в базарном лексиконе может заменяться выражением «Синие куры». Зато Х.К. еще являются синонимом халоймыса, с помощью которого из вас могут сделать идиёта, а также ярким примером поговорки «Этот как раз тот самый дрэк, который всю дорогу блестит».

Это же не газетная утка, а прямо-таки химины куры. Их можно только жарить на постном масле сами знаете от чего.


ХИМИЧИТЬ. Если великий Менделеев в свободное от основной работы время делал чемоданы, кто мешает вам в свою очередь химичить? Даже в самом прямом смысле слова.

У Серафима золотые руки. Он как-то захимичил арабский гарнитур девятнадцатого века из современной советской мебели, и его купил не кто-нибудь, а большой знаток антиквариата, директор музея.

За мои деньги пусть сами химичат с оценками и делают ребенку клевый аттестат.

Я подогнал ему сырье. Кило глицерина, два кило винной кислоты, двадцать пять кило изюма, два мешка сахара и пятьдесят литров винных дрожжей. Что касается тонны воды из крана, так этот химик извлек ее оттуда самостоятельно и без моей помощи. Вино получилось не хуже шмурдяка Дормидонтовского завода, правда, не такое паршивое на вкус.

1 ... 28 29 30 31 32 ... 35 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×