Анатолий Железный - Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Анатолий Железный - Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине, Анатолий Железный . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Анатолий Железный - Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине
Название: Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 14 февраль 2019
Количество просмотров: 267
Читать онлайн

Помощь проекту

Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине читать книгу онлайн

Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине - читать бесплатно онлайн , автор Анатолий Железный
1 ... 28 29 30 31 32 33 ВПЕРЕД

Давно пора понять, что идет процесс разрушения нашего прошлого, нашего исконного государства, нашей совместной с Россией истории. Давно пора дать серьезный отпор разрушителям по многим направлениям. В частности, пора заняться активной защитой родного нам русского языка. Это наш долг перед нашей историей и нашими предками. Пора вернуть его во все сферы жизни, откуда его пытаются вытеснить и, в первую очередь, в образование и официальное делопроизводство. Никто против украинского языка не выступает. Есть такой, и занимает данное ему Богом место рядом с русским языком. Но на Украине практически все города, в том числе все города-миллионеры, говорят по-русски. Украинский, тем не менее, сделан единственным государственным, а русский как бы не существует. Его пытаются сделать чужим. А ведь есть исторически бесспорные названия — Киевская Русь, Галицкая Русь и другие, что явно указывает на то, что земли эти русские и язык родной на них тоже русcкий. И Киев — мать городов русских, а не украинских. По поводу происхождения слова «Украина» до сих пор нет полной ясности. Утверждают, что оно сродни слову «край», что этим словом южнорусские крестьяне называли свою родину, когда уезжали в другие края. А вот территории, имеющие определенные границы или земли, населенные определенными народами, оно не обозначало. Когда оно впервые зазвучало как политический термин, население воспринимало его как немецкое изобретение. Затем пришли большевики и закрепили название «Украина» как политическую реалию. Тех, кто противился этому, не хотел, чтобы исконное название национальности «русский» меняли на новое «украинец», большевики просто уничтожали. Первые массовые жертвы Бабьего Яра именно те, кто пытался отстаивать свои исконные названия. Вот так обстоит дело с названием страны, национальности и языка…

То, что язык — это в первую очередь средство общения, знает каждый мало-мальски образованный человек. Украинский язык и на Украине для большинства населения не является средством общения, т. е. не выполняет основной своей функции. Сохранение культурного наследия — лишь одна из функций языка, хоть и важная, да не основная. А новые вожди молодого украинского государства заставляют певучую украинско-малорусскую мову быть служанкой в их политических играх и выполнять функции, до которых она еще не доросла. Вытеснение русского языка выгодно только разрушителям, бессовестным политикам, отделившим нас от наших родственников и друзей ими же придуманными границами, забывшим свое русское прошлое и разрушающим все подряд, как будто мечтающих сплясать на развалинах славянского пожара под иностранную дудку.

1 ... 28 29 30 31 32 33 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×