Б. Бойко - Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг.

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Б. Бойко - Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг., Б. Бойко . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Б. Бойко - Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг.
Название: Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг.
Автор: Б. Бойко
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 14 февраль 2019
Количество просмотров: 191
Читать онлайн

Помощь проекту

Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг. читать книгу онлайн

Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг. - читать бесплатно онлайн , автор Б. Бойко
1 ... 3 4 5 6 7 ... 25 ВПЕРЕД

Я влез в БТР и закрыл за собой люк,  чтобы капли дождя не попадали внутрь.

[3, 36]

Солдат соскочил с БТРа и снял трос. Водитель сдал чуть назад.

[3, 166]

Механик-водитель утопил акселератор,  и наш БТР с ревом попер в гору. ...Броня уверенно карабкалась по льду все выше и выше.

[3, 143]

бункер

землянка,  укрытие от огня

... В некоторых лагерях есть между палаток землянки,  их часто называют бункерами.

[8, 112]

бур,  буровка

английская дальнобойная винтовка марки "Бур"

В их руках были лишь древние буры — еще со времен британского нашествия. Другого оружия в 83-м [в 1983 году — сост.] у них не было. Представляешь,  кремниевые буры — против танков,  вертолетов и самолетов.

[3, 164]

Долго спускались,  наконец нашли раненого душмана — ноги у него были перебиты,  рана в боку. Бура не было видно,  только патроны.

[2, 244]

Мрачный бритый басмач навскидку ударил из "буровки" по мелькнувшей в окне фигуре...

[11,  87]

бурбахайка,  бурбухайка

см. барабухайка

Мимо пыхтели расписанные узорами афганские "бурбахайки". Забитые ящиками,  мешками,  бревнами,  они натужно заползали на гору...

[19, 28]

...афганские грузовые машины под очень точным названием бурбухайки. Именно бурбухайки: бур — значит,  бурчат,  бу — буйство красок,  света,  украшений; хайки — значит,  движущиеся. Слово это чисто афганское и перевод совсем другой,  но мы так воспринимали смысл этого названия.

[2, 35-36]

буру

в хорошем техническом состоянии,  "на ходу"

Но там,  в Афшанистане,  мирных боксов не было. Вся техника обязана быть "буру",  то есть (в переводе с местного) двигаться,  потому что сигнал к боевым действиям мог прозвучать и сию минуту,  и завтра. Однако машины из капиталки не двигались... Не хватало времени,  чтобы все автомобили сделать "буру".

[2, 8]

бурубухайка

см.барабухайка

Увидели экзотику: ... бурубухайки — разукрашенные,  с высоченными бортами афганские грузовики,  красные автобусы,  внутри которых едут люди вперемешку с овцами и коровами,  желтые такси.

[1, 69]

Ах,  Саланг ты,  Саланг... Закрою глаза,  и вновь встают передо мной вереницы афганских машин — то серебристые "наливники",  то разукрашенные,  как новогодние елки,  "бурубухайки",  то КамАЗы...

[35, 128]

БШУ [бэ-шэ-у]

бомбоштурмовой удар

Несколькими днями раньше "грачи",  поднятые с Баграмской авиабазы,  пошли на Панджшер,  но ущелье было закрыто и штурмовиков отправили на запасные цели... Не разглядев толком,  что и кто там внизу,  они обрушили БШУ чуть ли не на головы своих же солдат.

[3, 123]

Раз взлетел,  значит,  надо точно нанести БШУ. Лично у меня такая позиция. Все свои личные чувства и сомнения следует оставлять на аэродроме.

[3, 180]

бык

 боекомплект

Рядовой стрелок ВДВ несет на себе до шестидесяти килограммов. Расклад такой. Считайте: полтора-два "быка" — боекомплект. Автомат,  ручные гранаты,  лопата саперная,  сухпаек на два,  три,  а то и на пять дней (это от трех до восьми кэгэ),  три фляги (две полуторалитровые и одна — поясная).

[7, 34]

бэтээр

БТР,  бронетранспортер

"Бэтээр" с черепашьей скоростью полз по бревенчатому мосту,  а внизу кипел,  перекатывался по камням бурный поток.

[19, 37]

Мы тряслись в бэтээрах,
Нам небо служило палаткой.

[25, 34]

Бэтээр,  хороша ты машина
И в маневре,  и на ходу,
Но если рванет тебя мина,
С тобой разделю я беду.

[25, 51]

бэу б/у

бывшее в употреблении (напр. обмундирование)

Стоят две палатки,  в одной — мы сбрасываем с себя все штатское... в другой — выдавали солдатское бэу (бывшее в употреблении) — гимнастрки сорок пятого года,  кирзачи,  портянки.

[1, 149]

бээмка

БМ,  реактивная система залпового огня

Ну а "бээмка" у нас была в полной готовности. Расчет тут,  как тут. Быстренько вычислили,  данные подготовили и как дали залп. Первым же и накрыли...

[24, 44]

бээмпэ,  бээмпэшка

БМП,  боевая машина пехоты

В афганских частях почему-то не находилось механиков-водителей,  а мятежники,  смотрим,  уже на танках раскатывают,  на бронетранспортерах,  бээмпы...

[24, 15]

Вставали рано утром и отправлялись на работу: танк с тралом,  группа снайперов,  собака минно-розыскная и две бээмпэшки для боевого прикрытия.

[1, 86]

Колонной проезжали мост. Первая бээмпашка прошла,  а его подорвалась. Управляемый фугас...

[2, 192]

Мимо мелькнул перекресток,  на нем — "бээмпэшка",  регулировщики в касках,  пережидающие колонну машины.

[19, 35]

бээрдээмка

БРДМ,  боевая разведывательная дозорная машина (см. также "чайка")

Я запрыгиваю на свою бээрдээмку,  небольшой проворный броневичок. От наших военных советников услышал её кличку "бали-бали"

[1, 124]

В

василек 

автоматический миномет

Приказ: развернуть минометы,  "васильки" мы их звали — сто двадцать выстрелов в минуту. Все мины — в кишлак,  оттуда стреляли,  в каждый двор по несколько мин.

[1, 151]

МТЛБ внизу,  на дороге,  теперь казавшийся юркой змейкой,  превратился в песчинку,  но сознание того,  что к нему припаян "василек",  действовало успокоительно.

[3, 243]

ВВ [вэ-вэ] 

взрывчатое вещество

Он опустился на колени,  внимательно осмотрел ребристую,  с красивыми насечками крышку мины... вынул из нарукавного кармана комбинезона плоскую тротиловую шашку с зажигательной трубкой — решил опасную находку уничтожить накладным зарядом ВВ.

[29, 140]

ВДВ [вэ-дэ-вэ] 

воздушно-десантные войска (см. также "десантник")

Я в военной форме ВДВ с орденами — Знаменем и Звездой,  неловко на улице инцидент создавать.

[3, 58]  

вертушка

вертолет

Впереди по курсу трещали выстрелы,  вырастали черные букеты разрывов. Неподалеку друг от друга догорали обе наши "вертушки".

[20, 17]

Когда "вертушки" улетели,  бой зарокотал с новой силой.

[39, 20]

весенники

 увольняемые в запас весной

Через неделю после того боя мы,  "весенники", - те,  кому увольнятья в запас весной, - уже прощались с боевыми друзьями и командирами,  прощались с Афганистаном.

[14,  331]

веселый

истребитель-бомбардировщик МИГ-21 [миг-двадцать первый] (см. "миг",  "мигарь")

По терминологии,  которая была принята среди советских военнослужащих в Афганистане... "веселый" — МИГ-21 ...

[3, 105]

вешалка

трудное положение

Боюсь,  в последние дни здесь,  на Саланге,  фирменная вешалка начнется. Наверняка "духи" будут бить нам в хвост...

[3, 150]

вещмешок

вещевой мешок

Вертолетным вихрем унесло пару вещмешков,  хозяева обескураженно погнались за ними,  остальные посмеивались — нечего рты разевать.

[31, 57]

Подойдет несколько "дедов": "Где твой вещмешок?" Пороются,  что понравится,  заберут — и все.

[1, 102]

взводный

командир взвода

В бою нужно сделать все,  чтобы сохранить жизнь солдата и выполнить приказ. Мы в Афганистане часто сержантов назначали из хорошо подготовленных рядовых,  которые могли командовать и за взводного и за ротного в бою.

[24, 18]

Утром... нас срочно вызвал комбат. Взводный у нас уже был другой.

[2,  21]

взлететь

подорваться на мине

Уходим на операцию — не прощаемся за руку. В день подрыва новый командир роты пожал мою руку. Он — от души,  еще никто его не предупредил. И я взлетел... Хочешь верь,  хочешь не верь.

1 ... 3 4 5 6 7 ... 25 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×