Владимир Мавродин - Происхождение названий "Русь", "русский", "Россия"

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Владимир Мавродин - Происхождение названий "Русь", "русский", "Россия", Владимир Мавродин . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Владимир Мавродин - Происхождение названий "Русь", "русский", "Россия"
Название: Происхождение названий "Русь", "русский", "Россия"
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 14 февраль 2019
Количество просмотров: 316
Читать онлайн

Помощь проекту

Происхождение названий "Русь", "русский", "Россия" читать книгу онлайн

Происхождение названий "Русь", "русский", "Россия" - читать бесплатно онлайн , автор Владимир Мавродин
1 2 3 4 5 6 7 ВПЕРЕД

С течением времени термин «Великий», «Великая» все чаще и чаще стал связываться именно с севером Восточной Европы. Так появились Великий Новгород, противопоставляемый остальным русским Новгородам, Ростов Великий, «Великая Владимирия» (Magna Lodomeria) в венгерских источниках.

Тем не менее, еще долгое время термин «Великая Русь» обозначал нередко все русские земли, некогда, в далекие времена Киевской Руси, входившие в состав Древнерусского государства и подчиненные «великому князю» Руси.

Интересно отметить, что одно время, в XV в., термином «Великая» и «Белая» Русь пользовались альтернативно. «Великую Русь» знают и иностранные источники XV в. (Grossen Reussen, Rosi Magno, Russia Maior). Лишь в XVI в. «Великой Россией» стала именоваться только Московская Русь от Пскова до Оби и от Студеного моря до Дикого Поля. Население ее получило наименование великороссов. Впервые термин «великороссы» встречается в сочинении Памвы Берынды (1627).

В XIV в. за западной частью Украины закрепляется название «Малой Руси». Уже в 1327 г. в одном польском источнике упоминается «Малая Русь, называемая Галицией», а в 1331 г. князь Галицкий Юрий II Болеслав Тройденович именует себя князем «всей Малой Руси». С той поры название «Малой Руси» (Russia Minor, Mikrorosia) закрепляется за Галицко-Волынским княжеством.

Высказано было предположение о том, что появление термина «Малая Русь» в титуле Галицко-Волынского князя отразило подлинное отношение Галицко-Волынской земли, составлявшей лишь небольшую часть всей Руси вообще, именуемой «Великой Русью», к этой последней и имело своим предшественником появление митрополии «Малой Руси», отделившейся от общерусской в 1305 г.

Характерно, что русское население Прикарпатья и Волыни называло себя «русьскими», землю свою «Русью» и не звало свой край «Малой Русью».

С конца XVI в. термин «Малая Русь», «Малая Русия», «Малая Россия» встречается все чаще и чаше (в сочинениях Иоанна Вишенского, Захария Копыстенского, Яцко Остраницы и др.) и из Украины переносится в Москву в обозначении южнорусских земель Польши.

Пройдет очень много времени, прежде чем применение термина «Малороссия» будет служить как бы указанием на неравноправность и неполноценность Украины по сравнению с Великороссией.

В те времена название «Малая Русь», как «Черная Русь», «Белая Русь», просто обозначало разные земли «единого народа русского», «народа православного».

Лишь по мере локализации понятия «Малой Руси», «Малой России» (в сторону расширения; одно время Киев считался в пределах «Великой Руси») и расширения понятия «Украина» термины эти стали употребляться как синонимы. При этом вместе с распространением на Украине национального гнета со стороны царизма и одновременно по мере роста национального сознания и самопознания украинского народа, его национального пробуждения и развития, термином «Малороссия» стали пользоваться официальные, правящие круги Российской империи, тогда как украинцы именовали свой родной край Украиной, а себя украинцами.

Западная часть Украины носила еще, правда, сравнительно редко встречавшееся название «Червоная Русь» (Russia Rubra), восходящее к древним «Червенским градам» Прикарпатья. Город Червень и другие «Червенские грады» дали название «Червоной Руси», но древнее смысловое значение было утрачено, а на сцену выступило другое («червоный» — «красный», «золотой»).

Русские земли, лежавшие за Карпатами, захваченные венгерскими королями, по государственной их принадлежности носили название Угорской Руси. Название это пóзднее, и не народного, а книжного происхождения.

Следует отметить, что в течение очень длительного времени, вплоть до недавней поры, среди украинцев держались и другие самонаименования — «руський», «русины», «русняк», «рутены» (латинизированное), говорящие о том, что воспоминание о «русском» их происхождении не изгладилось из памяти украинцев. Еще Богдан Хмельницкий боролся за то, чтобы исторгнуть из «панской», из «ляшской неволи» весь «русский народ», понимая под ним все «русское», т. е. восточнославянское население Польши.

Еще в XVII в. знали, что от Волги и до Вислы «един народ и едина вера».

Что же касается термина «Украина», то он встречается в наших русских памятниках уже в XII в. В 1187 г. впервые упоминается в летописи «Украина» Приднепровская, а в 1189 г. «Украина» Галицкая. В те времена этот термин (да и позднее) означал «окраину», «пограничье». В этом своем значении он сохранился в украинском и русском языках и позднее, чем и обусловлено было наличие в Московской Руси многих «Украин» (Польская, Северская и др.). В XIV–XV вв. на юге Руси «Украиной» называлась лишь узкая полоса Днепровского право- и левобережья на пограничье со степью.

Лишь в XVI–XVII вв. название «Украина» стало обозначать «русьские», т. е. в те времена уже украинские земли Литвы, а позднее Речи Посполитой.

В XIV в. впервые в источниках встречается название «Белая Русь» (Rossi Bianca, Weissen Russen, Russia Alba иностранных источников). Иногда «Белой Русью» (XV в.) называют всю северо-восточную Русь, и в таком случае понятия Белая Русь» и «Великая Русь» совпадают. Но в XVI–XVII вв. наименование «Белая Русь» закрепляется за той западной частью древней Руси, которая и ныне носит название Белоруссии.

Происхождение термина «Белая Русь» неясно, но в русском языке того времени «белый» означает «вольный», «свободный от уплаты дани, податей». Наличие тут же, рядом, «Черной Руси» («черный» — платящий дани, подати) как будто подтверждает эту точку зрения. Если учесть, что Черная Русь — область, заселенная кривичами и дреговичами сравнительно поздно, в прошлом литовская земля, население которой платило дань русским князьям, такое объяснение кажется более правдоподобным, чем попытка Е. Ф. Карского объяснить деление Литовской Руси на «Белую» и «Черную» цветом одежды местного населения.

Название «Черная Русь» (Russia Negro) оказалось очень маложизненным и скоро исчезло со страниц источников. В народе оно, видимо, не распространилось.

* * *

Таковы наши сведения, связанные с названиями «Русь», «русские», «Россия», их происхождением и распространением.

Как мы видим, своим названием, уходящим в седую старину, и наш народ, и наша страна — Россия — обязаны древнему коренному славянскому населению Среднего Приднепровья, а не выходцам из далекой Скандинавии.

И дело не в том, что чувство национального самолюбия заставляет нас именно так подходить к интересующему нас вопросу. Ведь не возмущает и не унижает же славян-болгар то обстоятельство, что своим национальным названием они обязаны болгарам-тюркам, как не оскорбляет национальную честь французов, романцев по языку, их национальное самоназвание, происходящее от названия одного из германских племен — франков.

Дело в том, что конкретный материал приводит нас к выводу об ошибочности «норманской теории» не только происхождения Древнерусского государства, но самого названия «Русь» и заставляет наметить совершенно иные пути разрешения вопроса.

Примечания

1

Речь идет не о коренном населении Австралии, а о переселенцах из Англии.

2

Черные шляпы, «черные клобуки» в древней Руси.

3

Никон — летописец, составивший свое произведение в 60—70-х гг. XI в. в Киеве и в Тмутаракани (русское княжество на Таманском полуострове и в Крыму).

4

Игемония — господство.

5

Некоторые исследователи дают другой перевод из Константина Багрянородного и говорят о «внутренней» и «внешней» Руси. Такой перевод неточен.

6

Топонимика — совокупность географических названий определенной территории.

1 2 3 4 5 6 7 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×