Коллектив авторов - Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Коллектив авторов - Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения, Коллектив авторов . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Коллектив авторов - Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения
Название: Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 14 февраль 2019
Количество просмотров: 189
Читать онлайн

Помощь проекту

Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения читать книгу онлайн

Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

4

Т. е. Уж прошло время. Чувашский язык, подобно языкам турецко-татарским, не различает родов; потому чувашин, говоря по-русски, вместо трех родовых форм прош. вр. пользуется одною, оказавшеюся для него более типичною, именно формою муж. р. В синтаксическом отношении заслуживает внимания предпочтительное помещение глагола-сказуемого к концу фразы, соответственно порядку слов в чувашском.

5

Т. е. Все смотрит твою. Уменьшение разнообразия русских форм: вместо вин. ед. стоит им. ед.

6

В начале слова вместо звонких согласных употребляются парные глухие, а внутри слова при звонком соседстве более озвонченные.

7

Буквою ø я обозначил звук, средний между ы и у. Нужно думать, что в чувашском нет гласного ы, а есть в; последний гласный и служит в русской речи чувашина субститутом русского ы. Впрочем, ср. еще транскрипцию слова «мы» (№ 41, 61, 70).

8

Окончание – м одно из любимых в русской речи чувашина; при этом форма употребляется обычно без предлога (соответственно агглютинирующему характеру чувашского языка) и без особого внимания к типам склонения. Вообще чувашин применяет не все разнообразие окончаний, как то же явление наблюдается некоторое время у детей при усвоении родного языка. Не трудно составить таблицу тех сравнительно немногих окончаний, которыми пользуется чувашин взамен трудного для него разнообразия.

9

На вопрос «где?» употреблен предлог, но падежное окончание при соответствующем существительном отсутствует.

10

На вопрос «куда?» не употреблен предлог, а только форма существительного, взятого в падеже наименования.

11

Пропуск предлога у.

12

Слышался гласный оа. Форма употреблена правильно.

13

Т. е. уез(д)ный; вместо сочетания субститутом является jа́.

14

Нет падежного окончания.

15

Глухой согласный вместо звонкого в начале слова.

16

(т. е. с’ под влиянием палатальности предшествующего гласного): прогрессивное направление ассимиляции – характерное явление чувашского, равно как и турецко-татарских языков.

17

Пропуск слабого неударяемого гласного в конечном закрытом слоге.

18

Т. е. не каждый (народн. кажный) день ходил.

19

Употребление прилагательного в форме муж. рода при существ. ж. р.

20

Простой согласный вместо усиленного: ш вместо шш (лрн. считал, т. е. ш’ч’, а народн. шш).

21

На вопрос «где?» при сущ. ж. р. на – я предлог отсутствует, а само существительное является в форме наименования (ср. № 12). – Вместо глагола на – ся стоит глагол без – ся (ср. № 13).

22

Субституция звука ф через хв; гармония гласных (е – е) и смягчение конечного согласного (р) под влиянием предшествующего палятального гласного.

23

Пропуск слабого неударяемого гласного во втором слоге перед ударением.

24

В слове одеца (от слова отец) имеется звонкий согласный вместо глухого в положении между гласными.

25

– ох вместо – оф.

26

Глухие согласные в начале слов взамен соответствующих звонких.

27

Употреблен предлог, но существительное без изменения (ср. № 10).

28

Прошедшее время употреблено в форме мужского рода вместо женского (ср. № 22).

29

т– вместо д-; – х вместо – ф.

30

Отсутствие слабых неударяемых гласных (= слава богу).

31

Ср. дёшево.

32

я вместо , в гармонии с следующим гласным.

33

Нет падежного окончания (= в лесу).

34

Относительно произношения гласного о в чувашском языке нужно иметь в виду диалектическое различие: «чувашский язык принято делить на два наречия – верховое и низовое; в первом звук о выговаривается довольно чисто, а в последнем он уподобляется звуку у, хотя и не переходит в настоящее густое у» [Добролюбов 1879: 8].

35

= стало быть – непроизнесение слабого неударяемого гласного. См. еще раз под № 78; ср. выше № 33.

36

Нет предлога при собственном имени, на вопрос куда? ср. фразу № 12.

37

Падежные формы на – м принадлежат к числу употребительнейших в русской речи чувашей.

38

я вместо ä, в гармонии с гласным предшествующего слога.

39

д вместо т между гласными; относительно о ср. выше вторую сноску к № 42; при слове есть предлог, но нет падежного окончания (ср. № 30).

40

Начального слабого неударяемого гласного нет; хв– вместо ф-.

41

Начальное ш вместо соответствующего звонкого согласного; нет согласования прилагательного, которое обычно берется в форме муж. рода независимо от окончания существительного (ср. № 31).

42

Нет различия рода в прош. времени глагола (ср. № 31).

43

Однообразная форма прилаг., именно на – ой (resp. -ый).

44

г вместо к между гласными.

45

д вместо т между гласными.

46

ш вместо шш.

47

Т. е. задатку, вместо д стоит з, быть может, в силу ассимиляции слогов по начальному их согласному.

48

хк вместо фк; и в народных русских говорах это слово встречается в таком произношении, а по наблюдению профессора Селищева – тоже и в данном районе.

49

Наречие оканчивается на – а неударенное; вероятно, по аналогии к этому, и в случае ударенности окончания таковым является в речи чувашина – а (ср. выше фразу под № 51).

50

Прилагательное является в своей обычной форме на – ой, а существительное употреблено в одной из наиболее любимых форм (именно с окончанием – м).

51

По образцу таких русских выражений, как 5 дней и пр. Ср. выше фразы под № 7, 32, 15. Встречается данное выражение и без окончания: № 11.

52

Глагол в прош. вр. во множественном числе является в форме ед. ч. (ср. выше № 36, 40, 61), отчасти, быть может, благодаря смешению с союзом да, и частица «да» применяется в форме постпозиции (ср. выше № 36, 40, 61), отчасти, быть может, благодаря смешению союза да и постпозиционной частицы – то.

53

лрн. прежде.

54

л– вместо вл-.

55

– р вместо – рт.

56

л– вместо вл-.

57

н вместо зн.

58

Падежная форма без предлога.

59

См. выше сноску к № 42.

60

Так переиначена фамилия Свенцицкий.

61

Лрн. поезжай.

62

Нет предлога при выражении на вопрос куда? В вокализме слова кенчелярь можно заметить явление гармонии, именно и в начальном слоге палятальность подобно следующим слогам; ч вместо ц следует приписать народной русской фонетике, откуда слово воспринято в речь чувашина. Относительно передачи звука ц ср. выше фразу под № 46 и ниже под № 73.

63

Ср. в цитированной выше книге Добролюбова, стр. 10 (по поводу чувашского аффикса за [Добролюбов 1879: 10]), (по поводу аффикса сам [Добролюбов 1879: 13]) и в особенности [Добролюбов 1879: 11]: гу¨берниньчэ: корень куберня – губерния; г вместо к после н в окончании Хозан. Ср. на той же странице: «борнызе: не порнысе потому, что в первом случае предшествующее слово окончивается на р, который (так же, как л, м, и) смягчает [точнее – озвончает] следующие за ним парные согласные звуки; а в последнем случае твердый [точнее – глухой] звук с (порнысь), как очутившийся между гласными, перешел в мягкий [точнее – звонкий] з.

Комментариев (0)
×