Звегинцев Андреевич - Очерки по общему языкознанию

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Звегинцев Андреевич - Очерки по общему языкознанию, Звегинцев Андреевич . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Звегинцев Андреевич - Очерки по общему языкознанию
Название: Очерки по общему языкознанию
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 14 февраль 2019
Количество просмотров: 261
Читать онлайн

Помощь проекту

Очерки по общему языкознанию читать книгу онлайн

Очерки по общему языкознанию - читать бесплатно онлайн , автор Звегинцев Андреевич

245

2 Я. Гримм. О происхождении языка. «Хрестоматия», стр. 64.

246

3 Там же, стр. 61.

247

4 Ж. Вандриес. Язык. Соцэкгиз, М., 1937, стр. 322.

248

5 Там же, стр. 221.

249

6 См. разбор концепции исторического изучения языка в работе: А. С. Чикобава. К вопросу об историзме в языкознании. Сб. «Против вульгаризации и извращения марксизма в языкознании», ч. 2. Изд-во АН СССР, 1952. См. также ст.: В. И. Абаев. История языка и история народа. Сб. «Вопросы теории и истории языка». Изд-во АН СССР, 1952.

250

7 Е. Вenvеnistе. Tendances récentes en Linguistique général. «Journ. de Psychologie normal et Pathologique», 1954, jan. — june, p. 142.

251

8 М. Соhen. Social and Linguistic Structure. «Diogenes», 1956, No. 15. pp. 42–43.

252

9 Интересные мысли по этому вопросу содержатся в последней работе А. Мартине «Elements de linguistique generale». Paris, 1960, pp. 34–35. Впрочем, эти мысли частично противоречат научной практике самого автора.

253

10 Ж. Вандриес. Язык. Стр. 257.

254

11 U. Wеinreich. Languages in Contact. N. Y., 1953, p. 1. Историю вопроса см. в кн.: К.-H. Sсhonfeld. Probleme der Völker- und Sprachmischung. Halle (Saale), 1956.

255

12 Это понятие сам Бартоли определял как «два слоя сосуществующих языков, из которых ни один не господствует над другим». М. Bartoli. Substrato, superstrato, adstrato. «Raports au 5-me Congres international des linguistes». Bruges, 1939, pp. 59–65.

256

13 Jоh. Sсhmidt. Die Verwandschaftsverhältnisse der indogermanischen Sprachen. Weimar, 1872.

257

14 Дж. Бонфанте. Позиция неолингвистики. «Хрестоматия», стр. 307.

258

15 В. Пизани. Общее и индоевропейское языкознание. Сб. «Общее и индоевропейское языкознание». ИЛ, М., 1956, стр. 112–113.

259

16 N. S. Тroubetzkoу. Gedanken über das Indogermanenproblem. «Acta linguistica», 1939, vol. 1, SS. 81–89. Русский вариант этой статьи под названием «Мысли об индоевропейской проблеме» помещен в журнале «Вопросы языкознания», 1958, № 1. Весьма основательным образом вопрос о языковых союзах трактуется в работе: Н. Веcker. Der Sprachbund. Berlin, 1948. См. также: R. Jakobson. Franz Boos Approach to Language. «International Journal of American Linguistics», 1944, vol. X, pp. 188–195.

260

17 Дж. Бонфанте. Ук. соч., стр. 306.

261

18 Э. Сепир. Язык. Соцэкгиз, М, 1934, стр. 162.

262

19 W. v. Wartburg. Die Ausgliederung der romanischen Sprachräume. Bern, 1960, S. 155.

263

20 Там же, стр. 104. В статье, напечатанной в 1939 г. («Die frankische Siedlung in Nordfrankreich im Spiegel der Ortsnamen». ZRPh., Bd. 59, S. 285), В. Вартбург пишет, что «французский — это особая форма романского, созданного франками и возникшего в их устах».

264

21 W. Humboldt. Ueber das vergleichende Sprachstudium. Gesammelte Werke, Bd. III, 1843, S. 6.

265

22 Y. H. Вredsdorff. Om aarsagerne til sprogenes forandringer, 1821.

266

23 G. Y. Ascoli. Sprachwissenschaftliche Briefe. Leipzig, 1887, S. 16.

267

24 Hirt-Arntz. Indogermanica. Halle, 1940, S. 13.

268

25 V. Вrønda1. Substrater og laan i romansk og germansk. København, 1917.

269

26 В. Георгиев. Проблемы минейского языка. София, 1953.

270

27 Материалы сессии опубликованы в IX выпуске «Докладов и сообщений Института языкознания». Изд-во АН СССР, 1956.

271

28 В. И. Абаев. О языковом субстрате. «Докл. и сообщ. Ин-та языкознания АН СССР», вып. IX, стр. 59.

272

29 Проблема двуязычия в последние 60 лет стала одной из основных, привлекая к себе все больше и больше внимания. Опубликованная в 1939 г. работа: G. Schliebе. Schriftumsschau zur Psychologie der Zweisprachigkeit. «Deutsches Archiv für Landes-und Volksforschung», SS. 475–488 дает библиографический список сравнительно небольшого количества работ по этой проблеме; монография U. Weinreich. Languages in Contact, 1953 — уже 660 названий, а книга: Е. Haugen. Bilingualism in the America, 1956 — 670 названий. Помимо указанных работ следует в данной связи назвать еще следующие: Е. В1осher. Zweisprachigkeit, Vorteile oder Nachteile. Langensalza, 1909; W. F. Leopold. Speech Development of a Bilingual Child, 4 vols. Evanston, 1939–1950; D. J. Saer, F. Smith, J. Hughes. The bilingual Problem. Wrexham, 1924; A. v. Weiss. Hauptprobleme der Zweisprachigkeit. Heidelberg, 1959.

273

30 В. Теrracini. Sostrato. Scritti in onore di A. Trombetti. Milano, 1936, pp. 321–364. См. также работу: Л. В. Щерба. Sur la notion de melange des langues. «Яфетический сборник», 1925, V, стр. 1—19. Перевод этой работы под названием «О понятии смешения языков» помещен в книге: Л. В.Щерба. Избранные работы по языкознанию и фонетике, т. I. Изд-во ЛГУ, 1958, стр. 40.

274

31 В.Пизани. Общее и индоевропейское языкознание. Стр. 115–116.

275

32 В. И. Абаев. О языковом субстрате. Стр. 60.

276

33 И. А. Бодуэн де Куртене. О смешанном характере всех языков. «Журнал Министерства народного просвещения», 1901.

277

34 Г. Шухардт. Избранные статьи по языкознанию. ИЛ, М., 1950, стр. 175.

278

35 Там же, стр. 177.

279

36 Дж. Бонфанте. Позиция неолингвистики. «Хрестоматия», стр. 309.

280

37 С. Б. Бернштейн. К проблеме языковых смешений. Сб. «Против вульгаризации и извращения марксизма в языкознании» ч. 2. Изд-во АН СССР, 1952. стр. 291–292.

281

38 Данный номер сноски в книге пропущен (А. В.).

282

39 G. Мeyeг. Etymologisches Wörterbuch der albanischen Sprache, 1891.

283

40 H. Hübschmann. Armenische Grammatik.Strassburg, 1897.

284

41 См. А. А. Xолодович. Строй корейского языка. Изд-во ЛГУ, 1938, стр. 15.

285

42 О. Jespersen. Growth and Structure of the English Language. Leipzig, 1935, p. 87.

286

43 Я.Гримм. О происхождении языка. «Хрестоматия», стр. 53.

287

44 К. Бруннер. История английского языка, ч. 1. ИЛ, М., 1955, стр.127.

288

45 Zb. Gоlab. The conception of «isogrammatism». Biuletyn Polskiego towarzystwa jezykoznawezego, 1956, t. XV, str. 7.

289

46 Об изоморфизме говорил еще в 1949 г. Е. Курилович. См. его статью «La notion de ľisomorphisme». «Travaux du Cercle Linguistique de Copenhague», V, Recherches Structurales, 1949. Он определял изоморфизм как «глубокий структурный параллелизм разных уровней языка».

290

47 A. Sсhleicher. Zur Morphologie der Sprache. «Mémoires de l’Acad. Imp. des sciences de St. Petersb.», ser. VIII, t. I, n°. 7. Отдельным оттиском статья вышла в 1859 г. В русском издании А. Шлейхер публиковал свою статью в качестве члена-корреспондента Российской Императорской академии наук. Добавления к этой статье были помещены Шлейхером в «Beitrдge zur vergleichenden Sprachforschung», Bd. II, SS. 460–463. См. также: П. С. Кузнецов. Морфологическая классификация языков. Изд-во МГУ, 1954.

291

48 Zb. Goląb. Ор. cit., str. 8.

292

49 См. дискуссию по этому вопросу между А. Мейе и Г. Шухардтом, которая нашла свое отражение в работах: А. Мeillet, Le problйme de la parentй des languas. «Scientia» («Rivista di scienza»), 1914, XV, pp. 403–425; его же. Les parentés de langues. «Bull. de la société de linguistique de Paris». 1921, XXI, pp. 9—15 (обе статьи перепечатаны в первом выпуске сборника статей А. Мейе «Linguistique historique et linguistique générale». Paris, 1921); H. Sсhuhardt. Zur methodischen Erforschung der Sprachwissenschaft, II, «Nordisk Tidsskrift for Filologi», ser. 4, VI, 1914, SS. 145–151; его же. Sprachverwandschaft. «Sitzungsberichte der Berliner Akademie der Wissenschaften», 1917, SS. 518–529. Аналогичная полемика разгорелась в наши дни. См.: D. Taylor. On the Classification of Creolized Languages. «Word», 1956, vol. 12, pp. 407–414; R. A. Hall. Creolized Languages and «Genetic Relationships», а также: U.Weinreich. On the Compatibility of Genetic Relationship and Convergent Development. «Word», 1958, vol. 14, pp. 367–373 и 374–379. В советской лингвистической литературе последнего времени (до 1950 г. данный вопрос находился под влиянием концепции H. Я. Марра) этой проблеме посвящена большая статья: А. Долгопольский. Против ошибочной концепции «гибридных» языков. «Уч. зап. 1 Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз.», 1955, вып. VII, стр. 29–60.

293

50 Н. Schuchard. «Zeitschr. für romanische Philologie». Bd. 33, S. 442.

294

51 O. Jespersen. Die Sprache. Heidelberg. 1925. S. 215.

295

52 O. Jespersen. Op. cit., S. 205.

296

53 Источником для этого описания послужила работа: W. Сhurсhill. Beach-la-mar, the Jargon or Trade Speech of the Western Раcific. Washington, 1911 — и материалы, собранные О. Есперсеном в книге «Язык» («Die Sprache»).

297

54 Ср. известный стих Тредиаковского: «Стоит древесно, К стене примкнуто, Звучит чудесно, Быв пальцем ткнуто».

298

55 Р. Раск. Исследования в области древнесеверного языка «Хрестоматия», стр. 37.

Комментариев (0)
×