Тимур Байтукалов - Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тимур Байтукалов - Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского, Тимур Байтукалов . Жанр: Психология. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Тимур Байтукалов - Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского
Название: Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 24 февраль 2019
Количество просмотров: 266
Читать онлайн

Помощь проекту

Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского читать книгу онлайн

Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского - читать бесплатно онлайн , автор Тимур Байтукалов
1 ... 8 9 10 11 12 ... 25 ВПЕРЕД

Программы для отработки произношения. Во многих мультимедийных курсах иностранных языков есть подобного рода встроенные программы. Они записывают ваш голос и превращают его в некоего рода кривую. Благодаря этому вы можете не только сравнить, как звучит ваш голос и голос диктора, но и отследить визуально. Некоторые программы могут работать также в режиме обратной связи: пока вы не произнесёте слово правильно, упражнение считается несделанным. Желательно, чтобы программа давала возможность записывать и сравнивать не только отдельные слова, но и целые предложения, в том числе если оба аудиофрагмента, которые надо сравнить, вы берёте из отдельного файла. Такая программа пригодится вам как на начальных папах обучения (первичная постановка произношения), так и на весьма продвинутых (окончательная шлифовка произношения).

К программам для отработки произношения относятся также программы-анимации головы в разрезе, показывающие движения органов речи при произнесении отдельных звуков или даже слов. Для английского языка такие программы, я знаю, точно существуют.

Полезны также короткие видеоролики, показывающие крупным планом голову диктора, медленно произносящего отдельные звуки или слова. Нужно видеть голову диктора целиком, включая шею, чтобы было видно движение кадыка, — для некоторых языков это важно. Можно сравнить своё отражение в зеркале с мимикой диктора при произнесении различных звуков иностранного языка.

Программы для виртуального общения через интернет. Речь идёт о различных мессенджерах и интернет-телефонии (в том числе с использованием веб-камеры). Как вы, наверное, догадались, эти программы потребуются для непосредственного общения с носителями языка. Если вы человек скромный и/или на определённом этапе изучения языка пока не уверены, что сможете непосредственно говорить с носителем и понимать его речь, пользуйтесь мессенджерами. Если у вас появилась уверенность в своих силах, то, как можно быстрее, переходите на интернет-телефонию или сразу на веб-камеру. Виртуальное общение можно использовать как на стадии моделирования «бессознательная ассимиляция», так и на стадии «проверка в параллельном контексте». Приведу список наиболее распространённых мессенджеров:

Skype — http://www.skype.com

ICQ — http://www.icq.com

Yahoo! Messenger — http://messenger.yahoo.com

Windows Live Messenger — поставляется бесплатно с операционной системой Windows ХР.

AOL Instant Messenger — http://www.aim.com

Google Talk — http://www.google.com/talk

Некоторые из перечисленных программ позволяют общаться с помощью микрофона и веб-камеры.

Дополнительные учебные материалы

После успешного выполнения программы-оптимума используйте учебные материалы данного раздела для активного добора лексики и знакомства с социальными реалиями.


Книги на изучаемом языке

Принцип подбора книг такой же, как аудиокниг: точно так же оцениваете степень полезности для вас употребляемой автором лексики, его стиля, отдавая предпочтение книгам, к которым вы смогли найти хороший перевод. Неплохо иметь электронную версию книги: 1) с её помощью можно легко находить незнакомые слова в словаре (в случае отсутствия перевода), 2) с помощью компьютерной программы, о которой сказано выше, вы сможете получить транскрипцию текста и сэкономить время в случае, если вы учите язык, где нет соответствия «вижу — знаю, как читается». Особенно это важно при изучении иероглифических языков. Например, вы уже слышали некое слово при общении с носителями языка, но ещё не знали, как оно пишется. Увидев транскрипцию этого слова и поняв, что это оно и есть, вам лишний раз не придётся заглядывать в словарь, в параллельный перевод или ломать себе голову.


Радио, телевидение, интернет

Для знакомства с реалиями жизни страны, язык которой вы изучаете, радио, телевидение, интернет — это очень эффективные средства, особенно если у вас есть шанс смотреть и слушать не только новостные каналы, но и обычные развлекательные каналы, где идут сериалы, современные фильмы, ток-шоу и т. п. Приятным моментом интернет-телевидения является то, что некоторые телепередачи можно скачать себе на жёсткий диск и просматривать неоднократно. То же относится и к интернет-радио: вы можете скачать интересующие вас передачи и слушать их с помощью МРЗ-плеера. Слегка омрачает картину отсутствие оригинального текста (хотя есть каналы и с субтитрами) и его перевода.


Компьютерные программы

Электронный словарь. Не пожалейте времени и средств и найдите самый большой из имеющихся ни данный момент словарей с действительно огромным количеством примеров. Словарь используйте при отсутствии перевода оригинального текста на ваш род ной язык или, например, если вы хотите посмотреть все словосочетания с найденным вами словом. Очень рекомендую вам пользоваться не только двуязычными, но и одноязычными (толковыми) словарями — это очень эффективный способ обогащения своей речи синонимами.

Программы синтеза речи (голосовые движки). Такие программы полезны, если нет возможности найти видео- или аудиоматериалы необходимой тематики, например, если вы физик или химик и хотите слушать тексты по своей специальности на иностранном языке.

Этапы изучения иностранного языка

Этап № 1 — первое знакомство с языком-аудио

Длительность первого этапа — около 2–3 недель, он должен быть посвящён ознакомлению со звуковой структурой языка. Если звуковая структура изучаемого языка очень сильно отличается от звуковой структуры вашего родного языка, эта стадия может быть чуть длиннее.

Данный этап представляет собой моделирование по преимуществу в одной модальности — аудиальной. На этом этапе ваши уши и органы речи должны адаптироваться к непривычным для них пока звукам, чтобы вы потом смогли заняться моделированием языка-общего на втором этапе обучения. Скорее всего, вам придётся воспользоваться аудиокурсом, так как я мало встречал видеокурсов, где слова произносились бы очень медленно и чрезвычайно отчётливо, с ровной интонацией — так, как необходимо человеку, только-только приступившему к изучению языка.

Итак, что мы делаем на этом этапе, как работаем с аудиокурсом?

Выделю следующие виды вашей деятельности на занятиях (перескакивать через пункты нежелательно, I возвращаться же можно и нужно).


А. Бессознательная ассимиляция

♦ А1. Простое прослушивание небольшого фрагмента аудиокурса.

Простое прослушивание аудиокурса не является моделированием, оно лишь готовит вас к последующим упражнениям. Выполняется в особом состоянии, отличающемся от состояния незнания, — состоянии прослушивания. Основная цель прослушивания — поручить максимум информации из аудиоисточника и по возможности запомнить эту информацию.

Каковы основные признаки состояния прослушивания, в котором вы должны пребывать?

Комфортная, спокойная поза, чаще всего тело неподвижно (если звучит музыка, то возможны ритмичные движения с небольшой амплитудой в такт музыке), взгляд лучше расфокусировать, глаза могут быть закрыты, голова слегка наклонена или повёрнута — одно ухо как бы направляется к источнику звука (даже если он идёт из наушников).

Если одна из целей — запомнить аудиоинформацию, то во время прослушивания представляйте её в виде каких-либо визуальных образов. Это могут быть транскрипция, текст, визуальные образы того, о чём говорит диктор. Лично я, пребывая в этом состоянии, слушаю музыку (особенно в тех случаях, когда хочу запомнить/подобрать на слух мелодию), слушаю задания на экзаменах в формате аудирования, знакомлюсь первый раз со звуковой структурой иностранного языка.


♦ А2. Прослушивание фрагмента аудиокурса с одновременным проговариванием его вслед за диктором (с отставанием в 0,5–1,5 секунды).

Итак, бессознательная ассимиляция… Напомню, что одним из ключей к прогрессу в освоении языка является вхождение в состояние незнания. На начальных этапах изучения языка, возможно, вам будет сложновато одновременно слушать и повторять, особенно когда вы впервые прорабатываете фрагмент аудиокурса по пункту А2. Могу посоветовать останавливать аудиозапись каждые 5–7 секунд и повторять за диктором в паузе. Но постепенно откажитесь от этого и приблизительно через неделю занятий полностью перейдите на прослушивание с повторением за диктором с отставанием — даже при первой проработке фрагмента аудиокурса на этапе А2.

Если вы уже перешли на проговаривание данного фрагмента аудиокурса за диктором с отставанием, то на первых порах я рекомендую делать это в наушниках закрытого типа (они сильно приглушают ваш собственный голос), таким образом ваш голос не будет заглушать голоса диктора. Всё ваше внимание при моделировании должно быть направлено на носителя языка! Собственный голос звучит как бы фоном, на него мы внимания не обращаем. Обращать внимание на свой голос вы будете при работе с программой для отработки произношения.

1 ... 8 9 10 11 12 ... 25 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×