Статус. Почему мы объединяемся, конкурируем и уничтожаем друг друга - Уилл Сторр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Статус. Почему мы объединяемся, конкурируем и уничтожаем друг друга - Уилл Сторр, Уилл Сторр . Жанр: Психология. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Статус. Почему мы объединяемся, конкурируем и уничтожаем друг друга - Уилл Сторр
Название: Статус. Почему мы объединяемся, конкурируем и уничтожаем друг друга
Дата добавления: 12 ноябрь 2022
Количество просмотров: 56
Читать онлайн

Помощь проекту

Статус. Почему мы объединяемся, конкурируем и уничтожаем друг друга читать книгу онлайн

Статус. Почему мы объединяемся, конкурируем и уничтожаем друг друга - читать бесплатно онлайн , автор Уилл Сторр
1 ... 85 86 87 88 89 90 ВПЕРЕД
цифровой платформе или офлайн-мероприятии.

49

Подробнее об этой трагической истории Сторр пишет в седьмой главе книги «Селфи».

50

Организация признана террористической и запрещена на территории РФ.

51

Моббинг (англ. mobbing) – целенаправленное коллективное насилие, преимущественно в интернете.

52

Сленг «Метаморфоз человеческого индивида» был сильно вдохновлен популярной научной фантастикой и уфологией того времени, Ти и До были поклонниками «Звездных войн» и «Звездного пути», что отразилось в повседневном языке их культа.

53

Еще одна отсылка к «Звездному пути», в котором на разведывательные миссии на другие планеты отправлялись небольшие команды хорошо подготовленных специалистов. Heaven’s Gate Away Team также можно прочитать и как «гостевая команда „Небесных врат“» (в футболе и в других видах командного спорта используются термины «away team» и «home team», первое означает команду на выезде), что в сочетании со спортивными штанами и кроссовками выглядит вполне уместным даже при заказе в ресторане.

54

Макиавелли Н.. Государь. М.: Планета, 1990.

55

Hope и Make America Great Again – предвыборные лозунги Барака Обамы (2008) и Дональда Трампа (2016) соответственно.

56

Примерно 400 миллиардов долларов. – Прим. пер.

57

В переводе М. Фромана.

58

Робинсон Д. Почему одни страны богатые, а другие бедные. Происхождение власти, процветания и нищеты. М.: АСТ, 2012.

59

Кристофер Рен (1632–1723) – английский архитектор и математик. Перестраивал исторический центр Лондона после великого пожара 1666 года.

60

Роберт Бойль (1627–1691) – английский философ ирландского происхождения, физик, химик и богослов. Один из основателей Лондонского королевского общества.

61

Уильям Петти (1623–1687) – английский статистик и экономист, один из основоположников классической политэкономии.

62

Роберт Гук (1635–1703) – английский естествоиспытатель и изобретатель. Открыл ряд классических законов физики.

63

Смит А. Теория нравственных чувств. М.: Республика, 1997.

64

«Greed is good» – фраза персонажа Гордона Гекко из фильма «Уолл-стрит» 1987 года, ставшая своего рода лозунгом эпохи.

65

В этом эссе, начинающемся со слов «Английская аристократия может быть на грани исчезновения, но это единственная оставшаяся аристократия в мире», Нэнси Митфорд ссылается на исследование лингвиста Алана Росса, который, собственно, и ввел термин U как сокращение от upper class. Росс писал, что потомственные аристократы позволяют себе более старомодные и даже просторечные выражения, чем стремящийся за модой средний класс, в чьей речи чаще встречаются неологизмы и заимствования из других языков. Росс приводил пример: nana («бабуля», non-U) и granny («бабушка» U).

66

Слово dinner, которое может переводиться как «обед» (если встречается в текстах до XX века), и как «ужин», в английском языке исторически имеет значение как основной прием пищи, что отражало различия в образе жизни крестьян и рабочего класса, встающих рано утром, и аристократии. На рабочем севере Англии еще встречается использование слова dinner в значении обеда, а ужин там называют словом tea («чай»).

67

Построена на деньги учителя французского языка Марка Энтони Порни, жившего во второй половине XVIII века, и названа в его честь.

68

Редкая разновидность игры с мячом. Примечательна своими правилами: игра проводится раз в год на чрезвычайно узкой и длинной площадке (5 на 11 метров) вдоль стены, построенной в 1717 году. Одну из команд представляют собственно те, кого называют Oppidian, другую – Collegers, те, кто получают королевскую стипендию и живут в Итоне. Как правило, матчи заканчиваются ничьей: в последний раз официальный гол в итонском пристенке был забит в 1909 году.

69

В Америке наоборот.

70

До депортаций индийцев диктатором Иди Амином в 1972-м в Уганде проживало около 80 тысяч индийцев, что составляло около процента населения страны. Исторически индийцы составляют наиболее богатую часть общества, являясь одними из крупнейших налогоплательщиков страны по сравнению с другими этническими группами. На индийцев приходится 65 % налогов Уганды, чем воспользовался в 1971 году Иди Амин, обрушив на них индофобские обвинения в заговоре против угандийцев.

71

Alt-right, или Alternative Right (альтернативные правые), – собирательное название для новых правых политических и идеологических движений, опирающихся на националистические и консервативные идеи. Представители альтернативных правых в основном сосредоточены в США, где они поддерживали Дональда Трампа на американских выборах 2016 года.

72

The Proud Boys – ультраправая эксклюзивно мужская организация, созданная в 2016 году. Наиболее громким случаем политического насилия с ее участием стал наезд на толпу митингующих в Шарлотсвилле, в ходе которого пострадало 19 человек.

73

Габитус (здесь) – система прочных приобретенных предрасположенностей, которые в дальнейшем используются как исходные установки индивидов, порождающие конкретные социальные практики.

74

Движение чаепития – консервативно-либертарианское политическое движение в США, названное в честь «Бостонского чаепития» 1773 года, акции протеста американских колонистов против британского правительства. Движение выросло из протестов против реформы здравоохранения США в 2008 году и практически стихло к сегодняшнему дню, хотя соображение, что государство не должно взыскивать налоги без обеспечения в ответ парламентского представительства, популярно в стране до сих пор, равно как и другие постулаты Движения чаепития.

75

Открытый рынок характеризуется отсутствием тарифов, налогов, лицензионных требований, субсидий, объединения в профсоюзы и любых других правил или практик, которые мешают деятельности свободного рынка.

76

Ямайское блюдо, популярное и за пределами страны.

77

Маркс К., Энгельс Ф. Манифест Коммунистической партии. М.: Вагриус, 1999.

78

Пауперизация (англ. pauper – нищий) – в марсистской терминологии неизбежное обнищание пролетариата в результате действия объективных экономических законов капитализма.

79

Процитировано по собранию сочинений Ленина, т. 37. ТОВАРИЩИ-РАБОЧИЕ! ИДЕМ В ПОСЛЕДНИЙ, РЕШИТЕЛЬНЫЙ БОЙ! URL: https://leninism.su/works/76-tom-37/1351-tovarishhi-rabochie-idem-v-poslednij-reshitelnyj-boj.html

1 ... 85 86 87 88 89 90 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×