Кирилл Дмитриев - Поэтическая школа ал-Хиры и истоки арабской винной поэзии на примере кафиййи ‘Ади ибн Зайда ал-‘Ибади

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кирилл Дмитриев - Поэтическая школа ал-Хиры и истоки арабской винной поэзии на примере кафиййи ‘Ади ибн Зайда ал-‘Ибади, Кирилл Дмитриев . Жанр: Религиоведение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кирилл Дмитриев - Поэтическая школа ал-Хиры и истоки арабской винной поэзии на примере кафиййи ‘Ади ибн Зайда ал-‘Ибади
Название: Поэтическая школа ал-Хиры и истоки арабской винной поэзии на примере кафиййи ‘Ади ибн Зайда ал-‘Ибади
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 23 февраль 2019
Количество просмотров: 161
Читать онлайн

Помощь проекту

Поэтическая школа ал-Хиры и истоки арабской винной поэзии на примере кафиййи ‘Ади ибн Зайда ал-‘Ибади читать книгу онлайн

Поэтическая школа ал-Хиры и истоки арабской винной поэзии на примере кафиййи ‘Ади ибн Зайда ал-‘Ибади - читать бесплатно онлайн , автор Кирилл Дмитриев

В классической арабской литературе жанр хамриййат становится одной из главных форм социального и культурного протеста[57]. Представленное произведение ‘Aди ибн Зайда свидетельствует о том, что уже истоки арабской винной поэзии были связаны с сознательным стремлением к развитию новых форм выражения самосознания индивидуума. Городская среда ал-Хиры, в которой сложилось творчество ‘Aди ибн Зайда и ряда других представителей ранней арабской вакхической поэзии, способствовала формированию более индивидуалистического восприятия реальности и поиску средств их художественного выражения. Другим немаловажным аспектом представляется контекст религиозной культуры. Ранние стихотворения вакхического содержания, как и текст ‘Aди ибн Зайда не являются произведениями религиозной литературы. Но виноделие и торговля вином в доисламской Аравии процветали именно в среде христиан и иудеев, часто упоминаемых в этой связи в поэтических текстах[58]. Принадлежность многих их авторов к христианству вряд ли можно считать случайным совпадением. В значительной степени именно благодаря литературной деятельности поэтов-христиан ал-Хиры тема вина не только вошла в круг традиционных мотивов арабской поэзии, но и положила начало целому её направлению. Задача всестороннего изучения истории христианства в доисламской Аравии предполагает рассмотрение истории культуры арабов-христиан во всех её проявлениях, включая и памятники литературного творчества христиан, для которого традиция ал-Хиры имела ключевое значение.

‘Ади ибн Зайд

Кафиййа XIII

1 بَكَرَ العاذِلُونَ في وَضَحِ الصبْحِ يَقُولُونَ لي أَلاَ تَسْتَقِيقُ
2 وَيَلُومُونَ فِيكِ يِا ابْنَةَ عَبْد اللَّه والقَلْبُ عِنْدَكُمْ مَوْهُوقُ
3 لَسْتُ أَدْري وقَدْ بَدَأْتُمْ بِصُرْمي أَعَدُوٌّ يَلُومُي أَمْ صَدِيقُ
4 أَطْيَبُ الطَّيبِ طِيبُ أُمّْ عَلَي مِسْكُ فَأْرٍ وعَنْبَرٍ مَفْتُوقُ
5 خَلَطَتْةُ بآخَرٍ وبِبَانٍ فَهْوَ أَحْوَى عَلَى الَيدَيْنِ شَرِيقُ
6 ذانَها وارِدُ الغَدَائرِ جَثْلٌ وأَسِيلٌ عَلَى الَجبِينِ عَبيقُ
7 وثَانايا كَالأُقْحُوانِ عِذانٌ لا قِصارٌ كُسْرٌ ولا هُنَّ رُوقُ
8 مُشْرِقَاتٌ تَخَاُلهُنَّ إذا مَا حانَ مِنْ غَائرِ النُّجُومِ خُفُوقُ
9 باكَرَتْهُنَّ قَرْقَفٌ كَدَمِ الَجوْ فِ تُرِيكَ القَذَى كُمَيْتٌ رَحِيقُ
10 صانَها اليَّاجِرُ اليَهُودِيُّ حَوْليْنِ فأَذْكَى مِنْ نَشْرِها اليَّعْيقُ
11 ثُمَّ فُضَّ الخِتَامُ عَنْ حاجِبِ الدَّ نَّ وحانَتْ مِنْ اليَهُودِيَّ سُوقُ
12 فاستَباها أَشَمُّ خِرْقٌ كَرِيمٌ أَرْيَحِيٌّ[59] غذاه عيش رقيقُ
13 ثُمَّ نادُوا على الصَّبُوحِ فَجاءَت قَيْنَةٌ في يَمينِها إبْرِيقُ
14 قَدَّمْتُة على سُالافٍ كَعَيْنِ الدَّيكِ صَغَّى سُالافَها الرَّاوُوقُ
15 مُزَّةً قبلَ مَزْجَها فأِذا ما مُزْجَتْ لَذَّ طَعْمُها مَنْ يَذُوقُ
16 وطَغَا فَوْقَها فَقاقِيعُ كَالْياقُوتِ حُمْرٌ يَزِينُها اليَّصْفيقُ
17 قَيَلَيْهُ بِسَيْضَ صافٍ طَيَّبٍ زانَ مَزْجَهُ اليَّصْفيقُ
18 فَوْقَ عَلْياءَ ما يُرامُ ذُراها يَلْفَبُ النٌَسْرُ فَوْقَها والأَنُوقُ
19 ثُمَّ كانَ الِزاجَ ماءَ سَحَابٍ لا سِرًى آجِنٌ ولا مَطْروقُ
20 كانَ في مِسْحِها يُكَنَّفُها الصخْرُ إذا ....... فيهِ أَنيقُ
21 أَسْفَلٌ حُفَّ بالعِضَاهِ وأَعْالاهُ صَفَا يُلْغِبُ الوُعُولَ دَلُوقُ
22 مَسْقَطُ الضَّلَّ مَنْ يَكَنَّفَهُ الحقْفُ وتَنْفي قَذاهُ ريحٌ خَريقُ

1. Пришли порицающие при свете утра, говоря мне: «Ты ещё не пришёл в себя?»,
2. и упрекая из-за тебя, о дочь ‘Абдаллаха, и (моё) сердце вами поймано арканом.
3. Я не знаю — вы уже положили начало моему разрыву (с ней) — враг ли упрекает меня или друг.
4. Лучший аромат — аромат Умм ‘Алайй, растёртое благовоние мускуса и амбры,
5. которое она смешала с другим (благовонием) и маслом моринги, так что оно блестит тёмно-зелёное на (её) руках.
6. Украсили её ниспадающие на чело локоны, густые, гладкие, благоухающие.
7. И зубы (белые) как ромашка, сладостные, не короткие обломки и не клыки,
8. Сияющие, ты представляешь их себе словно настаёт заход закатывающихся звёзд.
9. (Словно усладило) их утром вино (красное) как кровь из сердца, (такое чистое, что) в нём видны (даже) соринки, тёмно-красное, выдержанное вино.
10. Берёг его еврейский виноторговец два года, и сделала богатым его аромат выдержка.
11. Потом была снята печать с пробки кувшина и открылся винный еврейский базар.
12. Приобрёл его высокий, щедрый, благородный, великодушный, его пропитание — мягкий хлеб.
13. Потом они позвали к утреннему застолью и пришла певица с кувшином в правой руке.
14. Я поставил его на первое место среди лучших вин. (Оно) как глаз петуха (прозрачное), сито очистило его лучшую часть.
15. Кислое вино до его смешивания, но когда оно было смешано, стал сладостным его вкус для того, кто его отведал.
16. И плавают на его поверхности пузыри как сапфир красные, когда очищает его переливание.
17. Она разбавила его проточной водой, чистой, прозрачной, прекрасной, переливание очистило её состав
18. над возвышенностью, вершины которой недосягаемы, устаёт орёл над ней и коршун.
19. Затем была примешена дождевая вода, не долго хранившаяся, застоявшаяся и не загрязнённая.
20. Она была на её пути среди скал, когда… на нём изящный[60].
21. Самый низ окружён терновником и самый верх его чист, он утомляет диких козлов и куниц.
22. Место падения тени, которое окружают песчаные холмы, и пыль которых разгоняет порывистый ветер.

Примечания

Комментариев (0)
×