Джаред Даймонд - Мир позавчера. Чему нас могут научить люди, до сих пор живущие в каменном веке

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джаред Даймонд - Мир позавчера. Чему нас могут научить люди, до сих пор живущие в каменном веке, Джаред Даймонд . Жанр: Науки: разное. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джаред Даймонд - Мир позавчера. Чему нас могут научить люди, до сих пор живущие в каменном веке
Название: Мир позавчера. Чему нас могут научить люди, до сих пор живущие в каменном веке
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 5 март 2020
Количество просмотров: 371
Читать онлайн

Помощь проекту

Мир позавчера. Чему нас могут научить люди, до сих пор живущие в каменном веке читать книгу онлайн

Мир позавчера. Чему нас могут научить люди, до сих пор живущие в каменном веке - читать бесплатно онлайн , автор Джаред Даймонд
1 ... 128 129 130 131 132 133 ВПЕРЕД

7

Жители арктической части Северной Америки именуют себя инуитами, и этот термин будет использоваться в этой книге; самое широко известное разговорное наименование этой народности — эскимосы.

8

Инуитский праздник назывался “пир посланцев” (англ, messenger feast, инуит. kivgiq), поскольку хозяева праздника отправляли в соседние поселения специальных эмиссаров, чтобы пригласить гостей (прим. ред.).

9

Индейский пищевой концентрат из вяленого бизоньего мяса, сала и измельченных сушеных ягод (прим. ред.).

10

Кина (Kina) — национальная валюта Папуа — Новой Гвинеи (прим. ред.).

11

Mary Jo Kopechne (1940-1969) — американская учительница, сотрудница штаба Демократической партии. Погибла при неясных обстоятельствах, когда машина, за рулем которой находился сенатор Эдвард Кеннеди, ночью упала в воду с неосвещенного и неогороженного моста. Сам сенатор не пострадал и скрылся с места происшествия. Подозрения, что он был пьян, никогда не были подтверждены официально (прим. ред.).

12

Здесь и в следующих абзацах мы сталкиваемся с одной особенностью войны дани, которая озадачивает наблюдателя: это “битва по договоренности”. Другими словами, одна сторона вызывает другую, назначая определенное место и время для битвы. Другая сторона вольна принять вызов или проигнорировать его. Когда битва начинается, каждый из противников может прекратить ее, если начинается дождь. Это обстоятельство приводило некоторых исследователей к ошибочному заключению о том, что у дани война носит ритуальный характер, противники не имеют намерения убивать врага и все это — просто форма спортивного состязания. Против этого говорит тот неоспоримый факт, что в таких битвах бывают раненые и убитые, что люди гибнут, попадая в засады и во время набегов, что время от времени случаются массовые бойни. Антрополог Пол Роско указывал, что кажущаяся ритуализированность войны у дани неизбежно возникает из-за природных условий: болотистой сырой почвы и наличия всего двух сухих холмов, на которых большие группы воинов могут маневрировать и сражаться. Битва больших групп в любом другом месте была бы сопряжена с самоубийственным риском из-за того, что преследовать врага или отступать приходилось бы по болоту, броды в котором известны только противнику. Этот взгляд Роско подтверждается тем, что видимая ритуализация войны у дани не имеет параллелей у других новогвинейских горцев, сражающихся на твердой сухой земле. Ходили слухи, явно распускавшиеся миссионерами, о том, что гарвардская экспедиция, заинтересованная в драматических кадрах фильма, каким-то образом провоцировала дани убивать друг друга. Впрочем, дани воевали и до прибытия экспедиции, и после нее, а правительственное расследование обнаружило безосновательность этих слухов.

13

Тсвана (бечуаны) — государствообразующий народ в Ботсване, общая численность более 5 млн человек (прим. ред.).

14

Скир — творог из смеси кислого и свежего молока (прим. перев.).

15

Chauncey Starr (1912-2007) — американский энергетик и специалист в области оценки технологических рисков, автор этапной работы “Социальная выгода против технологического риска” (Social Benefit Versus Technological Risk, 1969) — прим. ред.

16

Это относится к пресноводным рыбам. Проводимость морской воды, наоборот, выше проводимости тканей живущих в ней организмов (прим. ред.).

17

Критерий согласия х2 (критерий согласия Пирсона) — метод, применяемый в статистике для проверки того, подчиняется ли некоторая выборка определенному теоретическому закону распределения (прим. ред.).

18

Втор. 20: 16-18.

19

Гуттериты (нем. Hutterer) — одно из ответвлений анабаптизма, радикального течения внутри протестантизма. Название дано в честь одного из основателей движения — Якоба Гуттера (XVI). Отличительная черта гуттеритов — общность имущества (прим. ред.).

20

Lots of luck! (англ.) — “Удачи!”

21

Клингон — вымышленный язык из популярного фантастического сериала Star Trek (прим. перев.).

22

Ряд исследований ставит под сомнение причинную связь между потреблением соли и риском развития гипертонии; см. далее.

23

Журнал американского Союза потребителей (Consumers Union) публикует результаты тестирования различных товаров (прим. ред.).

24

Как и другие физиологические характеристики, величина артериального давления подвержена индивидуальной изменчивости; одно и то же значение давления для одного человека может быть сигналом его опасного повышения, а для другого — нормой (прим. ред.).

25

Стоит уточнить, что при этом именно в Японии средняя продолжительность жизни — одна из самых высоких в мире (82,15 лет для обоих полов в 2013 году), причем она заметно превышает показатели стран с сопоставимым уровнем благосостояния, но более низким потреблением соли (прим. ред.).

26

Около 737 граммов.

27

Тем не менее это было проделано в 2009 году в рамках упомянутого проекта Intersalt для выборки из 20 тысяч человек из 32 стран. Данные исследования свидетельствуют, что количество соли, реально поступающей в организм, практически не зависит от ее содержания в пище — избыток просто не всасывается кишечником (прим. ред.).

28

См. предыдущее примечание.

29

Английская аббревиатура содержит дополнительный смысл: слово dash по-английски означает “стремительное движение”, “натиск” (прим. перев.).

30

HLA — гены, кодирующие человеческие лейкоцитарные антигены (откуда и название: Human Leucocyte Antigens); белки этого семейства находятся на поверхности почти всех типов клеток тела, и именно по ним клетки иммунной системы отличают “свои” клетки от “чужих” или потенциально опасных (зараженных вирусом, переродившихся и т.д.). Клетки, несущие мутантные варианты белков HLA, могут быть опознаны как чужеродные и атакованы иммунной системой (прим. ред.).

31

Унитарианство (Унитарианская церковь) — движение в протестантизме, основанное на неприятии догмата о Троице, учения о грехопадении и таинств. Имеет антитеистический характер, что делает возможным его сочетание с пантеизмом и деизмом. Рассматривается (Дж. Гордоном Мелтоном и другими исследователями) как одно из либеральных течений христианства. Изначально получив распространение в Трансильвании и Речи Посполитой, ныне имеет последователей преимущественно в англосаксонских странах.

1 ... 128 129 130 131 132 133 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×