Норбер Кастере - Зов бездны

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Норбер Кастере - Зов бездны, Норбер Кастере . Жанр: Прочая научная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Норбер Кастере - Зов бездны
Название: Зов бездны
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 31 январь 2019
Количество просмотров: 165
Читать онлайн

Помощь проекту

Зов бездны читать книгу онлайн

Зов бездны - читать бесплатно онлайн , автор Норбер Кастере
1 ... 34 35 36 37 38 39 ВПЕРЕД

«Тишь! Мгла! Торжественная пара, величественное дитя античной ночи!»

Юнг

«Всегда найдется достаточно уединения для тех, кто достоин его»

Барбей д′Орвильи

«Тишина, подруга отдохновения, наполняет уединение»

Десман

«Он вступил в черную необъятность, неся перед собой, как факел, свое сердце»

Леон Блуа

«И мы в безмолвной тишине

Услышим шепот тайн природы»

А. де Ренье

«В непроглядной мгле не гаснет надежда увидеть свет»

Доктор А. Каррель

«Сильна лишь тишина, все остальное — слабость»

А. де Виньи

Мрак, Уединение и Безмолвие в самом деле, кроме физической пользы, приносят сосредоточенность, прилив воспоминаний о пережитых опытах и размышлений о поучительных уроках.

Подземный мир больше, чем что бы то ни было, предрасполагает к созерцанию, неумолимо поражая воображение торжественностью и величием…

Кастель-Мурлон, Сен-Годан (Верхняя Гаронна)

Декабрь, 1959 года

Примечания

1

В книге Н. Кастере «Тридцать лет под землей» (М., Географгиз, 1959) фамилия этого исследователя пещер дана в транскрипции «Лубен». — Прим. ред.

2

Mondmilch (лунное молоко) — термин немецкого происхождения. Так называют вязкую, иногда почти текучую известковую массу, насыщенную водой; эта масса порой обволакивает внутренние стенки пещер и колодцев, особенно в горах, где воздух в этих пустотах весьма холодный.

3

Тальвег — наиболее углубленная часть долины, по которой постоянно или периодически (при ливне, снеготаянии) пробегает вода. — Прим. ред.

4

Сколопендриум (Scolopendrium vulgare) — вид папоротника с ланцетовидными листьями, листовник. — Прим. ред.

5

Активная система — система подземных галерей, которые продолжают расти вследствие растворяющей и размывающей деятельности текущих по ним водных потоков. — Прим. ред.

6

Электрон — общее название группы сплавов на основе магния, содержащих, кроме него, алюминий, цинк, марганец и которые другие элементы. — Прим. ред.

7

Гур — подземное озерцо, окаймленное известковым валиком или бордюром, продуктом осаждения из водного раствора — Прим. ред.

8

Запись спуска Гриозеля была осуществлена репортером Люксембургского радио Эложем Буассоннадом. Он выехал из Парижа в четыре часа утра и прибыл к перевалу Порте после полудня, а путь этот немалый — более 800 км. Тотчас, не снимая выходного костюма и обуви, он поднялся к Кум-Уарнэду и записывал спуск Гриозеля, не смыкая глаз до часу ночи. Затем несколько дней подряд Буассоннад работал в различных местах и даже спускался с отрядом поддержки в пропасть Раймонды до глубины 160 м. Снаряжение он одолжил у нас, а с магнитофоном не расставался ни на миг. К несчастью, на обратном пути в Париж Элож Буассоннад попал в автомобильную катастрофу, получил тяжелые увечья и два месяца провел в постели. Взятые им с собой записи погибли во время катастрофы. Этот репортер, чья отвага делает честь его профессии и вызывает восхищение, снискал симпатии всех спелеологов в Кум-Уариэде. Еще за год до этого он посетил нас и вместе с нами спускался в пропасть.

9

Аллювий — отложения текущей воды. — Прим. ред.

10

Установлено, что не может быть связи между пропастями Раймонды и Пьера, но следует ли здесь говорить о неудаче? Ведь и альпинисты и спелеологи считают: победа одержана, если человек достиг желаемой вершины или спустился па дно пропасти. И всякий спелеолог был бы удовлетворен, добравшись до глубины 448 м, пройдя в один прием 253 м. А ведь именно так было в 1959 г. в пропасти Раймонды.

11

Карры — борозды, щелевидной и другой формы углубления на поверхности голых выходов известняка, возникающие в результате его растворения дождевыми и талыми снеговыми водами. — Прим. ред.

12

Выше говорилось о глубине пропасти Раймонды — 448 м. Здесь глубина дана от устья верхнего колодца — колодца Тиса. — Прим. ред

13

От слова «ориньяк» — названия одной из эпох палеолита, то есть древнего каменного века (ориньяк — первая эпоха верхнего палеолита). — Прим. ред.

14

Мадленцы — первобытные люди мадленской эпохи, последней в палеолите. — Прим. ред.

15

L'anilhet — на местном наречии ржание — крик арьежских пастухов и горцев, приблизительный баскский эквивалент которого I'irrintzina.

16

В нашей спелеологии понятие «пещера» значительно шире, чем понятие «грот». — Пещера — это подземная полость или система галерей, колодцев и залов любой формы; а гротами называют просторные пещерные полости, иногда лишь такие, в которые проникает дневной свет. Французские же спелеологи называют гротами пещеры, начинающиеся от входа горизонтально, в отличие от пропастей, уходящих вертикально вглубь. — Прим. ред.

17

Пьер Анри. Жизнь слепых, серия «Что я знаю».

18

Это утверждение не совсем точно. Зеленые растения проникают довольно глубоко внутрь пещер, довольствуясь таким небольшим количеством света, которое не воспринимается человеческим зрением. В глубинных частях пещер существуют грибы и бактерии. — Прим. ред.

19

Цифра эта завышена. Конец мезозойской эры отстоит от нас примерно на 60 млн. лет, начало — на 170. Кроме того, само представление автора о такой глубокой древности пещерной фауны также, по-видимому, преувеличено, хотя несомненно, что пещерная фауна отличается большей древностью в сравнении с наземной, и, судя по зоогеографическим данным, возраст многих обитателей пещер восходит к палеогену, а иногда и к более древним периодам. Точное определение возраста пещерной фауны встречает большие затруднения. — Прим. ред.

20

Протеи (Proteidae) — семейство хвостатых земноводных. — Прим. ред.

21

В русском переводе книги Н. Кастере «Тридцать лет под землей») (1959) фамилия этого ученого была дана в транскрипции «Галамбос». — Прим. ред.

22

А. Бомбар. «За бортом по своей воле». М., Географгиз, 1959, стр. 126.

23

Анахорет — человек, живущий в уединении, избегающий общества; пустынник, отшельник. — Прим. ред.

24

Сенобит — обительный монах, живущий в монастыре. — Прим. ред.

1 ... 34 35 36 37 38 39 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×