Митч Мейерсон - Основы интернет-маркетинга. Все, что нужно знать, чтобы открыть свой магазин в интернете

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Митч Мейерсон - Основы интернет-маркетинга. Все, что нужно знать, чтобы открыть свой магазин в интернете, Митч Мейерсон . Жанр: Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Митч Мейерсон - Основы интернет-маркетинга. Все, что нужно знать, чтобы открыть свой магазин в интернете
Название: Основы интернет-маркетинга. Все, что нужно знать, чтобы открыть свой магазин в интернете
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 7 март 2020
Количество просмотров: 168
Читать онлайн

Помощь проекту

Основы интернет-маркетинга. Все, что нужно знать, чтобы открыть свой магазин в интернете читать книгу онлайн

Основы интернет-маркетинга. Все, что нужно знать, чтобы открыть свой магазин в интернете - читать бесплатно онлайн , автор Митч Мейерсон

Стратег-мыслитель, всегда настроен на получение ощутимых результатов как для себя, так и для своих клиентов. Любит проекты в области искусства, так как сам в течение 30 лет был музыкантом. Живет в Скоттсдейле. Вы можете узнать о нем больше и получить бесплатные советы, как создать свою компанию, на сайте www.mitchmeyerson.com.

Мэри Скарборо – эксперт в области маркетинга и идейный лидер, помогает компаниям любого размера получить и удержать более состоятельных клиентов. Имея опыт в должности ответственного сотрудника в отделе маркетинга Fortune 500, она также является основателем двух небольших успешных компаний; имеющим награды лектором; сертифицированным консультантом по партизанскому маркетингу; соавтором таких книг, как Procrastinator’s Guide to Marketing, Guerilla Marketing on the Internet и «Основы интернет-маркетинга». На ее сайте www.StrategicMarketingAdvisors.com вы найдете бесплатные маркетинговые статьи, техники и советы.

Сноски

1

М.: Поппури, 2012.

Вернуться

2

От лат. procrastinatus: pro (вместо, впереди) и crastinus (завтрашний) – понятие в психологии, обозначающее склонность к постоянному откладыванию на потом неприятных мыслей и дел. Прим. ред.

Вернуться

3

Лайф-коуч (от англ. life-coach) – профессиональный консультант, помогающий добиться успеха в жизни: выбрать цель, разработать программу ее достижения и т. д. Прим. перев.

Вернуться

4

Принцип основан на том, чтобы комплексно воздействовать на все коэффициенты базовой формулы прибыли (Прибыль = Маржа × Входящий поток посетителей × Доля конверсии в покупателей × Сумма среднего чека × Количество повторных покупок). Формула показывает, что для увеличения прибыли можно фокусироваться не только на входящем потоке (что делает 90 % компаний на рынке), но и на увеличении доли конверсии, маржи, суммы среднего чека и количестве повторных покупок. Таким образом, чтобы удвоить прибыль, можно удвоить какой-то из коэффициентов (что почти недостижимо и очень дорого) или увеличить каждый из коэффициентов всего на 20 %. Бесплатно посчитать свои бизнес-показатели онлайн можно, например, здесь: www.goodcontext.ru/formula/calc/. Прим. науч. ред.

Вернуться

5

В финансовом отношении это гораздо проще и дешевле (примерно в 5–7 раз), чем постоянно привлекать новых клиентов. Прим. науч. ред.

Вернуться

6

Специалист по болезням старческого возраста. Прим. ред.

Вернуться

7

М.: Альпина Паблишер, 2013.

Вернуться

8

Всплывающая реклама – объявление, поднимающееся со страницы благодаря вырезанным из фона или наклеенным на фон элементам, которые поднимаются при раскрытии издания. Прим. перев.

Вернуться

9

«Ошибочные» письма (от англ. «oops» letters) – одна из находок западных маркетологов. В теме таких писем используются фразы типа «Ошибка», «Ответ на ваш запрос», «Официальное заявление», «Дополнительно». По статистике, такие письма открываются в несколько раз чаще других, что делает электронную рассылку эффективнее. Прим. перев.

Вернуться

10

* Галлон – мера жидких и сыпучих тел, английский галлон = 4,54 л, американский галлон = 3,78 л. Прим. перев.

** 63,37 км. Прим. перев.

Вернуться

11

CEO (от англ. Chief Executive Officer) – генеральный директор. Прим. перев.

Вернуться

12

80,47 км. Прим. перев.

Вернуться

13

Американская река (от англ. American River) – калифорнийская система рек, растянувшаяся от Сьерра-Невады до места слияния с рекой Сакраменто. Проходит по всей Калифорнии. Прим. перев.

Вернуться

14

ISP (от англ. Internet Service Provider) – поставщик интернет-услуг. Прим. перев.

Вернуться

15

Ресайклинг (от англ. recycling) – переработка отходов для повторного использования. Прим. перев.

Вернуться

16

Киш (от франц. quiche) – открытый несладкий пирог из рубленого песочного теста с яично-сливочной заливкой и разными начинками. Прим. перев.

Вернуться

17

«Ага»-переживание – термин из области психологии; внезапное понимание, особое состояние, при котором различные аспекты проблемной ситуации вдруг, связываясь друг с другом, порождают решение. Прим. перев.

Вернуться

18

Аффилиативная программа – один из инструментов интернет-маркетинга, метод продвижения бизнеса в сети (продавцами/рекламодателями), в котором партнер получает вознаграждение за какое-либо действие. В отечественной практике есть устоявшийся термин «партнерская программа». Активное развитие партнерские программы в рунете получили с возникновением CPA-агрегаторов – площадок, которые предоставляли веб-мастерам (партнерам) удобный доступ к предложениям (офферам) рекламодателей (интернет-магазинов, банков и т. п.) с оплатой за результат (CPA – Cost Per Action). Прим. науч. ред.

Вернуться

19

М.: Попурри, 2007.

Вернуться

20

«Направленный клиент», или «клиент по рекомендации» – маркетинговый термин, означающий потенциального потребителя, направленного по рекомендации существующим клиентом или иным лицом. Прим. перев.

Вернуться

21

1361 кг. Прим. перев.

Вернуться

22

Ближайший отечественный аналог – www.free-lance.ru. Прим. науч. ред.

Вернуться

23

В странах СНГ лучше использовать www.wordstat.yandex.ru. Прим. науч. ред.

Вернуться

24

Или на www.yandex.ru. Прим. науч. ред.

Вернуться

25

Автор имеет в виду не спам, а один из инструментов интернет-маркетинга – direct-mail marketing. Он отличается от спам-рассылок хотя бы тем, что адресат должен дать свое согласие на получение таких писем. Прим. науч. ред.

Вернуться

26

Юзабилити (от англ. usability) – удобство пользования. Прим. перев.

Вернуться

27

На Западе сложилось два подхода к созданию таких сайтов. Это либо «страница захвата» («подписная страница»), задача которой – получить контакт пользователя в обмен на какую-то полезную бесплатность (так называемая лидогенерация), чтобы подтолкнуть подписчиков к решению сделать покупку. Либо это страница запуска продукта (launch page). Тут цель немного другая – уже на странице попытаться подогреть интерес посетителей, намекнуть на то, что продукт по специальной цене получат только некоторые подписчики, и в рассылке уже откровенно заниматься продажами. Прим. науч. ред.

Вернуться

28

Может быть как классическим «одностраничником» (где все элементы убеждения собраны вместе), так и мини-сайтом с несколькими страницами (где каждому элементу убеждения посвящена отдельная страница, а все страницы связаны друг с другом короткой и понятной навигацией). Прим. науч. ред.

Вернуться

29

Призыв к действию (от англ. call to action) – фраза, завершающая рекламное сообщение и своим содержанием побуждающая потребителя совершить покупку; например, «звоните сейчас и заказывайте». Прим. перев.

Вернуться

30

Frequently Asked Questions – часто задаваемые вопросы. Прим. перев.

Вернуться

31

Могут быть как в виде отдельных интернет-ресурсов с платным доступом (обычно с ежемесячной подпиской-членством), так и в форме закрытых разделов интернет-магазинов, блогов и т. д. Прим. науч. ред.

Вернуться

32

Пост (от англ. post) – запись (сленг). Прим. перев.

Вернуться

33

В России равнозначно рекомендации использовать доменную зону. ru. Прим. науч. ред.

Вернуться

34

В РФ удобнее использовать сайты вроде www.hostobzor.ru. Хотя у зарубежных хостингов вроде Hetzner или AWS тоже нет серьезных противопоказаний. Прим. науч. ред.

Вернуться

35

Иногда надежность не совпадает с желанием сэкономить. Чем дешевле тот хостинг, который вы выбираете, тем больше шансов, что сайт будет «висеть» или «тормозить». Прим. науч. ред.

Вернуться

36

СMS (от англ. Content Managing System – «система управления содержимым») – информационная система или компьютерная программа, используемая для обеспечения и организации совместного процесса создания, редактирования и управления контентом. Прим. перев.

Вернуться

37

Имеются в виду результаты поисковой выдачи Google или Яндекс. Прим. науч. ред.

Вернуться

38

Что само по себе сильное УТП и причина покупать у вас. Прим. науч. ред.

Вернуться

39

Автор имеет в виду, что нельзя получить или скачать этот движок. Прим. науч. ред.

Комментариев (0)
×