Бастет - Мы, аристократы. 1-й, 2-й курс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бастет - Мы, аристократы. 1-й, 2-й курс, Бастет . Жанр: Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Бастет - Мы, аристократы. 1-й, 2-й курс
Название: Мы, аристократы. 1-й, 2-й курс
Автор: Бастет
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 160
Читать онлайн

Помощь проекту

Мы, аристократы. 1-й, 2-й курс читать книгу онлайн

Мы, аристократы. 1-й, 2-й курс - читать бесплатно онлайн , автор Бастет

- Тебе ничего не будет от пары лимонных долек, мальчик мой.

- Нет, сэр… Спасибо, сэр… Я боюсь, сэр…

- Ты слишком робок для героя, мальчик мой. Не стесняйся, посмотри на меня.

Я только затряс головой и ещё упорнее уставился в пол.

- Ничего, малыш, привыкнешь, - со скрытой досадой произнёс Дамблдор, отчаявшись вызвать меня на доверие. - Как тебе твой факультет?

- Великолепно, сэр.

- Тебя там не обижают?

- Нет, что вы, сэр…

- Может, ты не хочешь признаться? Не стесняйся, мальчик мой, говори всё как есть. Я обязательно помогу тебе.

- Всё замечательно, сэр. Вы так добры, сэр…

- Ты не жалеешь, что попал в Слизерин?

- Что вы, сэр… Я счастлив, что Шляпа зачислила меня хоть куда-то.

- То есть, она не спрашивала тебя, куда тебе хочется?

- Спрашивала, но я сказал, что ей виднее. Она сказала, что раз так, то в Слизерине недобор. Что такое недобор, сэр?

- Не бери в голову, мальчик мой. А чем тебе не понравился Гриффиндор? Это факультет для честных, смелых и отважных.

- Если бы я был таким, я не дожил бы до этого дня, сэр. С тётей Петунией и с дядей Верноном так нельзя.

- Гхммм… Они были так строги с тобой?

- Только для моего блага, сэр. Тётя Петуния каждый день говорила мне, за что я должен быть ей благодарен.

- И за что же?

- За то, что она не сдала меня в приют. В приюте вправду ещё хуже?

- Гхмм… Но ты еще не опоздал стать честным, смелым и отважным, мой мальчик. Если бы ты попал в Гриффиндор, у тебя бы это быстро получилось.

- Я не смогу, сэр…

- Но ты еще и не пробовал - а, Гарри? Если ты очень хочешь, мы переведём тебя в Гриффиндор. У тебя там будут настоящие друзья, они тебя поддержат.

- А часто здесь переходят с одного факультета на другой?

- Такого еще не случалось, но ведь ты у нас герой. Герою мы можем пойти навстречу, если он не подумал и ошибся с выбором.

- Нет, сэр. На летние каникулы мне придётся ездить к дяде с тётей. Если я вдруг стану честным, смелым и отважным, я там не выживу. Чтобы быть таким, нужно быть сильным и богатым, а у меня ничего этого нет.

Дамблдор ненадолго замолчал. Все его аргументы рассыпались о стену моего смирения.

- Подумай ещё раз, мальчик мой. В Слизерине тебе будет очень трудно.

- Не труднее, чем у дяди с тётей. Я лучше останусь, а то засмеют ведь…

Дамблдор повздыхал, покрутил в руке перо.

- Иди обедать, мальчик мой, мы с тобой потом ещё поговорим.

- Да, сэр. Спасибо, сэр.

В коридоре перед дверью маялся рыжий долговязый парень - тот самый, который навязал мне своё общество в поезде. Он посмотрел на меня, как Мерлин на аскариду, по его позе было понятно, что он хотел пихнуть меня в плечо, но в последний миг передумал. Я обронил ему «привет, Уизли» и пошёл дальше.

На ходу я пригладил взъерошенные Дамблдором волосы. Мои плечи расправились, осанка выровнялась, и через несколько шагов жалкий мальчишка исчез. По коридору шёл юный наследник древнего рода Поттеров. Жаль, что стены Хогвартса состоят сплошняком из глаз и ушей, да и много из чего ещё, а то бы я посмеялся. Ваш мальчик…

А ведь я попал в самую точку с этой любовью директора к мальчикам. Я и не думал подозревать его ни в чём таком - в то мгновение мне захотелось побольнее укусить его, и эти слова сами соскочили у меня с языка. Надеюсь, мне удалось отмазаться, а то наш добрый дедушка вполне способен перетряхнуть из-за этого весь Хогвартс. Я услышал это в его «кто тебе это сказал».

Что-то во мне тревожно заныло, на самой грани слышимости. За лето я убедился, что из прошлого мне не досталось никаких чувств и отношений к чему-либо - только знания. Поэтому дальний отголосок тревоги касательно Дамблдора можно было расценивать не меньше чем набат. Я пока не расслаблялся, но, похоже, с директором следует быть ещё бдительнее.

На обед я пришёл одним из последних. В гостиной было человек десять, когда Джейк позвал меня к директору, поэтому весь наш стол уставился на меня со сдержанным любопытством. Проходя к своему месту мимо Джейка, я вполголоса сказал ему: «Ничего интересного», - то есть, ничего такого, что не касалось бы только меня - поскольку староста имел право знать. Хорошо всё-таки, что я не в Гриффиндоре - там мне не дали бы сесть за стол, пока не вытянули бы из меня всё.

В отличие от банкета, в будни еда была самая простая. Я не привереда, но когда передо мной возник стакан с тыквенным соком, я вспомнил - спасибо книге-артефакту - что у меня есть право и возможность до определённой степени выбирать. Я постучал согнутым указательным пальцем по столу и направил внимание к нашей обслуге:

- Чаю, пожалуйста, - негромко произнёс я, почувствовав, что меня слушают. - И, пожалуйста, больше никогда никакой тыквы.

Тыквенный сок исчез, сменившись чашкой чая. Боковым зрением я заметил пристальное внимание сидевшего рядом Нотта и повернул голову к нему. Вопрос в его глазах настаивал на ответе.

- Ненавижу тыкву, - коротко пояснил я.

- Я тоже, - сказал Нотт. - Разве в Хогвартсе можно заказывать еду?

- Ученики Хогвартса имеют статус постоянно проживающих гостей. Значит, они могут выбирать из сегодняшнего меню и обращаться к домовым эльфам по поводу бытового обслуживания, - процитировал я книгу-артефакт, которая по приезде в Хогвартс стала моей настольной.

- О-о… замечательно. - Нотт проделал то же, что и я, поменяв тыквенный сок на чай. - А как ты узнал, что сегодня в меню?

- Поглядел на преподавательский стол, там есть чай. Но, думаю, это можно спросить и у самих эльфов.

По нашему столу пролетел лёгкий шелест голосов, и я заметил, что кое-кто из слизеринцев тоже поменял свои блюда. А ведь большинство из них здесь уже не первый год…

Нотт тоже заметил это.

- Странно, что никто этого не знает, - обратился он ко мне.

- Значит, руководство школы нисколько не заинтересовано в том, чтобы ученики знали свои права, - ответил я. - Пока я слышал от них только про наши запреты и наши обязанности. Похоже, родители и опекуны считают, что разъяснение школьных правил - обязанность преподавателей, а те и рады.

- А ты откуда знаешь эти правила?

- Я воспитывался у маглов, поэтому не могу рассчитывать на родителей и опекунов. Летом я купил книгу, в которой всё это написано.

- Дашь почитать?

- С условием, что ты не будешь выносить её из нашей спальни. Это артефакт, для работы с которым требуется моё разрешение. После занятий я сообщу книге, что у тебя есть допуск, и тогда ты сможешь читать её.

- Договорились.

В оставшееся время обеда я ощущал на себе внимание всего стола. Слизеринцы никогда не таращатся в упор, если на то нет особых причин, но их скользящие мимолётные взгляды напоминают прикосновения кинжалов. Сейчас эти прикосновения являлись прощупывающими и не несли угрозы. Если прежде я кожей ощущал всеобщее отчуждение, то теперь отношение слизеринцев ко мне потеплело. Я избавил их от ущемления в правах, вызванного недоговорками школьного руководства, а для кровных аристократов это было очень много.

После обеда Джейк повёл нас на зельеварение. Мы с Ноттом поели последними и теперь шли позади остальных однокурсников. Судя по короткому взгляду Малфоя, он был бы непрочь присоединиться к нам, но ему пока было невместно. Несмотря на то, что по крови я как минимум был не хуже него, я пока был никто, магловский выкормыш, а его семья имела значительный вес в высшем магическом сообществе. При нём были два сквайра из вассальных семейств - среди волшебной аристократии не было формального вассалитета, но неформальный был обычным делом - а у меня не было никакого реального веса среди аристократов. Ведь не считать же таковым дурацкую байку о моей великой победе над всеобщим пугалом.

Подойдя к Малфою первым, я признал бы его руководство - это его устраивало, но не устраивало меня. Ему было бы не зазорно подойти ко мне первым, если бы я пользовался признанием слизеринцев, но я еще не доказал своих лидерских качеств. Поэтому Малфой выжидал.

На зельеварении мы с Ноттом сели за один из задних столов. Первые ряды - для законопослушных, последние - для нарушителей закона. И для ниспровергателей тоже.

Гриффиндорцы пришли в учебную зельеварню позже нас и заняли места из тех, которые остались. Поскольку учебные места в аудиториях закрепляются за нами на все семь лет, я не мог не оценить по достоинству, что Даркмур постарался привести нас сюда первыми, как и на предыдущие занятия. Не успели гриффиндоры усесться, как в кабинет вошёл Снейп.

Как и вчера, он безошибочно выцепил меня среди учеников.

- Я вижу, с нами знаменитый Мальчик-Который-Выжил, - прошипел он сквозь зубы. - Какая честь для всех нас…

Да уж, моя слава бежит впереди меня. Плюёт в морду, делает подножку и снова забегает вперёд. Чтобы повторить с подвывертом. Поскольку декан не обращался непосредственно ко мне, я не встал, а только позволил себе едва заметное движение бровью и лёгкое пожатие плечами - «пользуйтесь, раз вам это лестно, я, так и быть, не возражаю». Кому надо, те поймут.

Комментариев (0)
×