Azura - Превратности судьбы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Azura - Превратности судьбы, Azura . Жанр: Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Azura - Превратности судьбы
Название: Превратности судьбы
Автор: Azura
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 159
Читать онлайн

Помощь проекту

Превратности судьбы читать книгу онлайн

Превратности судьбы - читать бесплатно онлайн , автор Azura

В отделе ядов и противоядий над столом, на котором стоял котел с бурлящей сиреневой жидкостью, склонился молодой человек в длинной черной мантии.

- И где только черти носят этого Малфоя? - недовольно пробурчал он, помешивая волшебной палочкой содержимое котла по часовой стрелке.

Отсчитав положенное количество кругов, он бережно перелил позеленевшую жидкость в прозрачную колбу, запечатал ее сургучом, а сам направился к письменному столу. Там молодой человек быстро написал на пергаменте несколько строчек, заклинанием вызвал сову и вручил ей послание.

Через несколько минут эта самая сова благополучно опустилась на плечо высокого блондина, который в задумчивости стоял около «Дырявого котла» и смотрел куда-то вдаль. Чтобы не привлекать лишнего внимания магглов, Драко, а это был именно он, тут же вернулся в здание, где и развернул письмо.

«Малфой, на тебя напали гоблины в хранилище? Или ты решил скупить весь книжный магазин? Хватит тратить деньги, возвращайся на работу. Зелье готово.

Т.Нотт»

Драко свернул пергамент и положил его в карман.

«Я все равно узнаю, в чем тут дело», - подумал он и аппарировал в Министерство магии.

А тем временем так заинтересовавший Малфоя Блэк и Грейнджер отправились в самый центр маггловского Лондона. Дэниел повел Гермиону в свой любимый ресторанчик. Несмотря на то, что это местечко находилось в туристической зоне, в зале было довольно мало народа. Молодой человек и девушка устроились за столиком в самом углу, что отлично способствовало тихому разговору без лишних ушей. Они заказали себе по порции чиз-кейка и большой чашке кофе латте, подождали, пока принесут их заказ, и только потом приступили к разговору. По их напряженным позам можно было догадаться, что разговор предстоит нелегкий.

- Пожалуйста, - начала девушка, - расскажи мне.

Молодой человек потер указательным пальцем левой руки висок.

- Понимаешь… - начал он.

- Неужели я не заслужила знать правду? - горячо перебила его девушка. - У меня не было никого ближе тебя. И когда все это произошло… я не находила себе места, я винила во всем себя… Ты не представляешь, как мне было трудно!

- А кому было легко? - возразил Блэк. - В этой войне никому не удалось остаться в стороне. Пострадали все: кто-то больше, кто-то меньше. Кто-то выжил, а кто-то умер…

- Гар…

- Гарри Поттер мертв! - железным голосом отчеканил брюнет. - Он выполнил миссию, которую ему навязали с самого рождения. Он сделал то, что от него ждали: убил Волдеморта. Никого не интересовало, что было нужно ему самому. Пушечное мясо никогда не выживает. Мальчик-Который-Умер-Но-Победил-Зло.

Гермиона потрясенно смотрела на собеседника, ошарашенная жестокостью его слов. На протяжении шести лет она отказывалась верить в то, что ее лучший друг, человек, на которого она всегда могла положиться как на саму себя, которому она доверяла больше всех на свете, Гарри Поттер все-таки мертв. И вот теперь такая отповедь.

- Знакомые зовут меня Дэн, - прервал ее размышления Блэк.

- Пожалуйста, не исчезай, - со слезами на глазах прошептала Гермиона. - Я просто не могу потерять тебя снова! Я тебя умоляю!

Блэк упрямо сжал губы, молча разглядывая содержимое чашки, будто в ней были скрыты ответы на все вопросы. Гермиона осторожно прикоснулась к его руке. Тут ее ладонь наткнулась на шрам над локтем. Девушка испуганно провела по нему пальцем, выводя Дэна из задумчивости.

- Это от… - начала она.

- Ничего страшного, просто автомобильная авария, - перебил он ее. - Слегка не справился с управлением.

- Шрам на половину руки - это слегка? - удивилась Гермиона.

Ответить ей Дэниел не успел, так как в этот момент раздался мелодичный перелив телефонного звонка. Блэк вытащил из кармана мобильный.

- Слушаю… Да, привет... Нет, я не в магазине, ты ведь на сотовый звонишь… У меня дела… Нет, личные… Да, в магазине еще надо будет появиться, а потом зайду в гараж, хочу проехать пару кругов… Слушай, я правда занят. Я тебе перезвоню… Договорились. Пока.

Гермиона грустно смотрела на Блэка, пока тот разговаривал по телефону. Когда он отключился, девушка смущенно улыбнулась.

- Так странно видеть тебя таким…

- Каким «таким»?

- Ну, такое ощущение, что вообще другой человек. Не только внешне, но и внутренне. Раньше я могла с легкостью по твоему лицу понять, о чем ты думаешь. А теперь ты настолько закрыт, как будто отгородился от всего мира каменной стеной. Ты стал очень жесткий, какой-то непробиваемый.

- Да, я действительно другой человек, - усмехнулся Дэн. - Прошлое умерло и похоронено. Меня полностью устраивает моя теперешняя жизнь. В ней есть все, что я хочу. Я построил ее собственными руками по тому образу, который соответствует моим представлениям. Понимаешь, не чьим-то, а моим собственным. И я никому не позволю это разрушить, - он взглянул в глаза Гермионе. - Даже тебе.

- Я не собираюсь ничего разрушать, - тихо проговорила девушка. - Я слишком дорожу тобой, чтобы причинить тебе вред. Я никогда не сделаю тебе больно. Клянусь! Только не отталкивай меня, пожалуйста!

Ее голос был буквально пронизан болью, а в глазах блестели слезы.

Дэниел накрыл ладонью ее руку и легонько сжал пальцы.

- Пойдем, я покажу тебе кое-что.

Гермиона радостно улыбнулась.

- Обещаю, что ты не пожалеешь… Дэн.

- Единственное, о чем я тебя хочу попросить, это никому ничего не рассказывать. Даже Рону.

- Как скажешь. Я не скажу ни слова. Тем более, я Рона уже сто лет не видела, он уехал в Румынию, к Чарли.

- Вот и славненько. Пойдем.

* * *

Дэниел привез Гермиону в один из самых престижных районов Лондона - Кенсингтон. Девушка с любопытством рассматривала небольшое старинное здание из красного кирпича, над резной дубовой дверью которого красовалась гордая надпись: «Sirius Books».

- Единственное, что я себе позволил, - сказал Блэк, проследив за взглядом подруги. - Заходи.

Он галантно открыл дверь, пропуская девушку вперед. Их приход сопровождал мелодичный перезвон колокольчиков, подвешенных над входом. Магазин оказался очень уютным, с мягко струящимся светом, который не бил в глаза, а создавал атмосферу загадочности; множество стеллажей было от пола до потолка заставлено книгами; на полу стояли кадки с цветами, а на стенах висели репродукции Сальвадора Дали.

- Ну как тебе? - спросил Дэниел.

- Потрясающе! - выдохнула Гермиона, пораженно обводя взглядом зал. - Никогда бы не подумала, что ты захочешь работать в книжном магазине.

- Вообще-то я не просто работаю, я его хозяин.

Гермионе казалось, что после всех сегодняшних событий ее уже ничто не сможет удивить. Но эти слова повергли ее в шок.

А Дэн тем временем подошел к молодому человеку, который стоял за кассой.

- Джон, как тут дела? Все в порядке?

- Да, мистер Блэк, все хорошо. Заходила мадам Эндрюс, я ей сообщил, что книга будет завтра. Она сказала, что зайдет в понедельник, так как сегодня уезжает к сестре на все выходные. А мистер Ноултон просил поблагодарить Вас за «Бархатную революцию».

- Отлично. Мы с моей гостьей поднимемся в мой кабинет. Если что, я на месте.

- Мистер Блэк, тут пришли письма на Ваше имя, - служащий протянул несколько конвертов.

- Спасибо, - кивнул Дэниел, забирая почту. - Герм, пойдем.

Он направился к лестнице на второй этаж, которая скрывалась в правом углу зала. Девушка послушно пошла за ним, продолжая смотреть налево и направо, разглядывая обстановку магазина.

Однако кабинет Блэка произвел на нее еще большее впечатление. Первым в глаза бросалось большое окно, где на подоконнике стоял горшок с крупной белой орхидеей, рядом с дверью расположилась кадка с огромным, в два человеческих роста, деревом авокадо, а на стенах висели различные вьющиеся растения. Слева от входа стоял массивный дубовый стол с удобным кожаным креслом. Рабочее место хозяина кабинета было оформлено по последнему слову техники: ноутбук, принтер, факс - все говорило о том, что здесь трудится человек, который ценит комфорт и удобство. Всю противоположную стену занимала картина. Гермиона много о ней слышала, видела в альбомах и книгах, но никогда не думала, насколько потрясающе это выглядит на самом деле. «Девятый вал» Айвазовского просто ошеломлял.

- Это моя любимая картина, - проговорил Дэниел, видя, какое впечатление произвело полотно на девушку. - Грозное величие, мощь и красота стихии.

- Всегда мечтала увидеть ее не в журнале, - благоговейно прошептала Гермиона.

Пока она разглядывала кабинет, Блэк сварил две чашки кофе, поставил их на край стола, а сам устроился в кресле и сосредоточенно стал перебирать бумаги, просматривать полученную почту и отвечать на телефонные звонки. Девушка тихо присела на стул, стараясь не отвлекать его от работы. В конце концов Дэниел закончил какие-то переговоры по поводу доставки книг и потянулся, как довольный кот.

- Вот так я и живу, - сказал он, с наслаждением отхлебывая кофе.

Комментариев (0)
×