Холм - Ригби Рей

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Холм - Ригби Рей, Ригби Рей . Жанр: Драма. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Холм - Ригби Рей
Название: Холм
Автор: Ригби Рей
Дата добавления: 16 сентябрь 2020
Количество просмотров: 243
Читать онлайн

Помощь проекту

Холм читать книгу онлайн

Холм - читать бесплатно онлайн , автор Ригби Рей
1 ... 5 6 7 8 9 ... 17 ВПЕРЕД

Джо встает. Берет в руки камень. Заключенный подходит к нему и в нерешительности останавливается.

Вильямс (кричит снизу). Облить его!

Заключенный. Он убьет меня, сэр!

Вильямс. Я приказываю!

Заключенный смотрит на Джо, замахнувшегося камнем, ставит ведро и бежит вниз по холму.

Заключенный. Он рехнулся, сэр!

Джо берет ведро, выливает воду себе на голову, швыряет ведро вниз и, пошатываясь, спускается по холму.

Вильямс (заключенному). Ну, а теперь и ты — на холм!

Заключенный бежит на холм, следуя по пятам за Джеко и Маком.

Вильямс (к Джо). Бе-гом! (Джо не ускоряет шага.) Ты слышишь, Робертс? Бе-гом!

Джо. Я же выполняю ваши приказания, в чем дело?

Он поворачивается и снова идет на холм.

Джеко и Мак сбегают вниз по холму и направляются к Вильямсу. Не добежав нескольких шагов, Мак поворачивается, а Джеко бежит прямо на Вильямса, который замирает в ожидании нападения. Джеко смеется, смеется все громче и громче, почти истерически, и продолжает бежать на Вильямса, затем делает резкий поворот, обегает Вильямса кругом и, все так же смеясь, взбирается на холм. На вершине он останавливается, поджидая Мака и топчась на месте. И вот уже снова они вдвоем бегут по холму, как и до этого, — рядом.

Мак. Я не сдамся тебе… нет.

Джеко. Сдашься… Увидишь!

Мак. Шутишь, черненький…

Джеко. Это… ты… шутишь, Джек.

Мак. Меня зовут Мак.

Джеко. А меня — Джеко…

Шатаясь, идет Джо. Он что-то бормочет про себя.

Мак и Джеко. Они продолжают бежать рядом, но уже молча. Больше и у них нет сил…

Камера. Ночь.

Пятеро заключенных спят, накрывшись одеялами. Спят они беспокойно, то один, то другой шепчет что-то во сне, кричит…

Камера. Утро.

Входит с подносом в руках Вильямс. Заключенные берут с подноса бритвы и, делая шаг на месте, начинают бриться. Не легкое это дело — бриться тупыми бритвами, топчась на месте!

Тюремный двор. День.

Заключенные делают зарядку. Заключенные бегут к походной кухне. Заключенные получают еду и убегают.

Тюремный двор.

Заключенные закончили копать глубокую яму. Вильямс жестом приказывает им вылезти. И как только они, усталые, с трудом выбираются из ямы, он также жестом приказывает им снова спуститься.

Камера. Вечер.

Заключенные сидят, опершись спиной о стенку. Дверь открывается, и Вильямс бросает в камеру одно за другим ведра, затем ящик с песком и тряпки.

Заключенные поднимаются, берут по ведру, макают тряпки в мокрый песок и начинают чистить грязные, с ужасным запахом ведра.

Камера. Ночь.

Пятеро заключенных спят. Около каждого — вычищенное до блеска ведро.

Офицерская столовая. Ночь.

Облокотившись на стойку бара, дремлет официант. В столовой никого нет, кроме старшины и Вильямса, которые сидят перед пустыми стаканами. Оба смертельно пьяны.

Вильямс встает, с шумом отодвигая стул. Официант просыпается, вскакивает.

Вильямс идет шатаясь, падает на колени, поднимается, с трудом поглядывая на старшину.

Старшина встает из-за стола, пошатнувшись, опрокидывает стул, но берет себя в руки и довольно прямо направляется к двери.

Вильямс смотрит ему вслед, тянется за ним, но тут же падает на стол.

Камера. Ночь.

Вцепившись руками в решетку двери и прижавшись к ней потным лицом, Джеко кричит.

Джеко. Старший сержант!.. Старший сержант!.. Вы слышите, старший сержант? Это Джеко… Джеко, тот самый черный сукин сын. Я уже на ногах. Я уже могу снова идти на холм, если вы хотите! (Он с силой трясет решетчатую дверь.) Вам не сломить Джеко!

Лампы на потолке ярко освещают камеру. На полу лежат заключенные в полном походном обмундировании — они, как вошли, упали и заснули, в чем были.

Крик Джеко никого не разбудил, кроме Джо, который, не поднимаясь, повернул голову и открыл глаза. Джеко отшатывается от двери и прижимается к стенке.

Джо. Сними мешок, черненький!

Джеко. Черненький?! Ты с кем, черт тебя возьми, разговариваешь?

Джо. Ну ладно, ладно…

Просыпается Мак. Он поднимается на колени, встает, с трудом удерживаясь, чтобы не упасть.

Мак. Я тоже готов снова идти.

Джо. Сними мешок!

Мак (раздраженно). Нечего мне приказывать! (Смотрит на Джеко.) Я снова могу идти.

Джеко. Вильямсу никогда не удастся меня сломить!

Джо (горько смеется). Помешались вы оба, что ли… Сейчас ночь. Это прожектор на потолке, а не солнце. Гестаповский прожектор…

Монти корчится на полу, громко стонет.

Джо. Снимите с него мешок!

Джеко и Мак, приподняв Монти, снимают с него мешок.

Монти. Осторожнее… ремни… режут, как ножи.

Джо (подходит к неподвижно лежащему Стивенсу). Стивенс!.. Дайте воды.

Джеко наливает в чашку воды и выплескивает ее на лицо Стивенса. Никакой реакции. Еще одна чашка — и Джордж медленно приходит в себя.

Джо. Уложите его спать. Давайте все ляжем.

Все медленно расходятся, ложатся, закрываются одеялами. Монти закуривает сигарету.

Мак. Монти, бегать тебе по холму, если узнают, что ты куришь…

Папироса переходит из рук в руки.

Джо. Завтра комендантский обход.

Мак. Вот хорошо, часа три будем стоять.

Джеко. Да, отдохнем на солнышке.

Мак. Обмундирование у меня в отличном виде. Им не к чему будет придраться.

Взглянув на Стивенса, Джо подходит к нему и поднимает его грязный вещевой мешок.

Монти. Да, за это ему всыпят как следует.

Джо. С таким мешком на парад идти нельзя.

Мак. А что делать?

Джо смотрит на побеленные стены камеры. Затем, смочив тряпку водой, трет ею сначала по стене, потом по брезентовым ремням походного мешка Джорджа, Получается вроде неплохо. Джо садится и начинает чистить весь мешок.

Тюремный двор. Утро.

На мачте уныло повис английский флаг. Со всех сторон на площадь под командой своих сержантов идут заключенные. Выстраиваются на площади.

Старшина. Рота «А»!

Старший сержант (делает шаг вперед, рапортует). В роте шестьдесят восемь заключенных. Все налицо» никаких происшествий, сэр!

Старшина кивает головой. Старший сержант делает поворот кругом и возвращается на свое место.

Старшина. Рота «В»!

Комната с затененными окнами.

Причесавшись перед зеркалом, комендант кладет расческу на туалетный стол, надевает китель и подходит к кровати, на которой лежит полусонная девица. С улыбкой смотрит на нее, затем, сделав неопределенный жест рукой, выходит.

Тюремный двор.

Пятеро заключенных стоят в первом ряду.

Мак (еле слышно Стивенсу). Ну и мешок у тебя. Сам старшина позавидует!

Джордж пытается улыбнуться. По его осунувшемуся лицу видно, что он едва стоит на ногах.

Старшина смотрит на часы и делает знак сержантам.

Старшие сержанты (одновременно). Стоять вольно!

Заключенные выполняют команду.

Монти (вполголоса). Пять минут передышки, а потом полчаса навытяжку. С ума можно сойти!

Джо (к Монти). Думаешь, только мы здесь отбываем наказание? Все эти надзиратели тоже. Все до одного.

Монти. Кроме коменданта,

Джо. Он что, был кадровым офицером?

Монти. Он?.. Да он сам сидел за отказ от воинской службы в той же тюрьме, где и я. Нашел кадрового!..

1 ... 5 6 7 8 9 ... 17 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×