Томас Брэндон - Тетка Чарлея

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Томас Брэндон - Тетка Чарлея, Томас Брэндон . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Томас Брэндон - Тетка Чарлея
Название: Тетка Чарлея
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 217
Читать онлайн

Помощь проекту

Тетка Чарлея читать книгу онлайн

Тетка Чарлея - читать бесплатно онлайн , автор Томас Брэндон
1 ... 8 9 10 11 12 ... 15 ВПЕРЕД

Д ж э к (кидает ему скатерть на голову). Прошу не рассуждать! (Выталкивает его в комнату; потом к Китти). Ну, моя милая Китти…

К и т т и (села налево, лукаво). Вы уже мне это сказали Джэк…

Д ж э к. Если меня будут перебивать, я дальше этого никогда не уеду. Желаете вы выслушать меня?

К и т т и. Извольте, слушаю!

Д ж э к. То, что я вам скажу, очень серьезно.

К и т т и (улыбаясь). Это видно по вашей сияющей физиономии.

Д ж э к. Мой отец сегодня утром разбил все мои надежды. До сих пор я считал себя за богатого наследника, а оказывается, что у меня ничего нет, и я должен своим трудом зарабатывать себе кусок хлеба.

К и т т и. Ну что ж, трудовая жизнь, говорят, сладка!

Д ж э к. Положим я и в университете не сидел сложа руки, но все же это не то. Я право славный малый, хоть и был до сих пор большим шалопаем. Но могу и буду теперь трудиться.

К и т т и. Мне это в вас очень нравится, Джэк.

Д ж э к. Весь вопрос теперь в том, согласитесь ли вы ждать?

К и т т и. Мне ждать? Чего же?

Д ж э к. Пока не найду себе хорошее место. Теперь же я начну с местечка.

К и т т и. Маленького и скромненького.

Д ж э к. Квартирка у меня будет…

К и т т и. Еще меньше!

Д ж э к. Мои личные расходы…

К и т т и. Совсем капельные!

Д ж э к. Прислуга у меня…

К и т т и. Сомнительно будет ли!

Д ж э к. Вместо экипажей…

К и т т и. Буду ездить на конке и в омнибусе.

Д ж э к. Все это один я перенесу легко, но вы, Китти…

К и т т и (встает). Что такое я?…

Д ж э к (печально). Вы не можете жить в такой обстановке, вы привыкли к роскоши, вы не знаете забот…

К и т т и. Джэк, неужели вы меня так мало знаете? (Отошла направо и села).

Д ж э к. Китти, я вас обидел?

К и т т и. Конечно. Неужели вы думаете, что у меня не хватит мужества бороться с жизнью?

Д ж э к (садится рядом с ней и берет ее за руку). Моя ненаглядная Китти, милая, хорошая. (Обнимает и целует ее). Ура! Мы самые счастливые люди в мире!

К и т т и. Погоди радоваться! Ты забыл о моем опекуне.

Д ж э к. Побегу сейчас просить у него твоей руки.

К и т т и. Да смотри возьми расписку в его согласии. А то я его знаю. Он тебе всего наобещает и ничего не исполнит. Да и то нет. Я знаю только одну особу, которая может заставить его согласиться.

Д ж э к. Кто же это такая?

К и т т и. Тетушка Чарлэя, донна Люция.

Д ж э к (отступает). Что ты! что ты!

К и т т и. Не волнуйся! Я сейчас пойду поищу Энни, а ты приведи тетушку и мы все устроим. До свиданья! (Уходит направо).

Д ж э к. Опять я теряю почву! Черт бы побрал эту тетку!


10.

Джэк, Чарлэй, потом Баберлей и Спетлайг.


Ч а р л э й. Джэк, Джэк, как я счастлив!

Д ж э к. И я тоже!

Ч а р л э й. Я все сказал Энни!

Д ж э к (испугано). Как все?

Ч а р л э й. Ну да, что я ее люблю.

Д ж э к. Слава Богу!

Ч а р л э й. Жаль только, что мы никак не можем обойтись без согласия ее дяди, а его может добиться только донна Люция. Энни ищет теперь мою подложную тетушку. Как мы только из всего этого выпутаемся я и не знаю!

Д ж э к. Ничего. Побольше хладнокровия.

Б а б с (выбегает слева и прячется).

С п е т л а й г (бежит за ним; не видя его и замечая молодых людей, уходит напевая направо).

Ч а р л э й и Д ж э к (как только он ушел вытаскивают Бабса).

Ч а р л э й. Несчастный, что ты с нами делаешь?

Б а б с (между ними). Вы же меня еще и упрекаете? Если бы вы знали, что я вынес. Этот старый болван хотел…

Ч а р л э й. Ну что?

Б а б с. Он хотел… (смотря на Чарлэя.) нет ты еще очень молод знать такие вещи! (Шепчет Джэку на ухо).

Д ж э к. Велика важность, если бы и поцеловал!

Б а б с. Да, хорошо вам говорить, а каково это мне, порядочной женщине?

Ч а р л э й (волнуясь). Довольно! Пора прекратить эту комедию! (Садится направо).

Б а б с. Я вполне с тобой согласен. У меня даже в горле пересохло! Смерть хочется вина! (Начинает постепенно расстегиваться).

Ч а р л э й. Жаль, что мы не позвали Фредди Пиль.

Д ж э к. Уж конечно он бы не наделал таких глупостей!

Б а б с (снимает кофту).

Ч а р л э й. Этот Бабс совершеннейший осел!

Д ж э к. Эгоист каких мало. Я просто способен убить его!

Б а б с (снимает юбку).

Ч а р л э й (видит это). Глади, Джэк, что он делает! На что это похоже!

Б а б с (хочет убежать).

Д ж э к, Ч а р л э й (подхватывают платье и ловят его у левой арки).

С п е т л а й г (входит справа).

Ч а р л э й, Д ж э к (прячут Бабса).

С п е т л а й г. Ах, мистер Чеснэй, не видали ли вы нашу уважаемую донну Люцию?

Д ж э к (показывает налево). Она в саду.

С п е т л а й г. Благодарю вас! (Уходит налево).

Д ж э к и Ч а р л э й (вытаскивают Бабса).

Д ж э к (накидывает ему через голову юбку). Неужели ты хочешь нас погубить?

Б а б с. Оставьте вы меня в покое. Я не хочу больше ломать комедию. Сами же вы говорите, что пора кончить!

Ч а р л э й (надевает на него парик и наколку). Надо отступить с честью, а то ты нас погубишь. Ты сперва должен привести Спетлайга в самое радужное расположение духа. Это для нас необходимо.

Ч а р л э й. Мы за это, если понадобиться, отдадим нашу жизнь тебе и твоей возлюбленной.

Д ж э к. А ты, неблагодарный, хочешь бросить нас в самую критическую минуту?

Б а б с. Ну ладно, будь по вашему! Посмотрите все ли у меня в порядке?

Д ж э к. Тс… дамы!


11.

Баберлей, Джэк, Чарлэй, Китти и Энни справа.


К и т т и. Ах, вот и вы, донная Люция. (Джэку). Джэк, твой отец гуляет в саду с двумя какими-то чужими дамами. Смотри, чтоб они нам не помешали. (Отошла от Джэка, подошла к Бабсу). Энни и мне нужно с вами серьезно поговорить.

Э н н и. Если бы вы нам уделили несколько минут вашего внимания?

Б а б с. Я исполню все, что вам угодно.

Э н н и (приносит налево стул и приглашает сесть Бабса).

К и т т и. Вы наш добрый ангел! (Тихо Джэку). Уходи!

Э н н и (Чарлэю). Оставь нас одних.

Б а б с. Позвольте вам представиться, господа: я ангел. (Садится).

Д ж э к и Ч а р л э й (уходят налево).

К и т т и и Э н н и (становятся перед Бабсом на колени).

Б а б с. Ну, дети, говорите, в чем дело?

К и т т и. Видите ли, по завещанию моего отца, я лишаюсь почти всего состояния, если я выйду без разрешения моего опекуна, мистера Спетлайга.

Э н н и. Джэк и Китти любят друг друга, но Джэк разорился…

К и т т и. И будет сам себе зарабатывать хлеб…

Э н н и. А Китти хочет как можно скорей выйти за него замуж.

К и т т и (сконфузилась). Будет тебе!

Б а б с. Да, Энни, довольно. Теперь очередь за Китти!..

К и т т и. Чарлэй и Энни тоже хотят пожениться, если вы конечно не будете иметь ничего против.

Б а б с. Разумеется ничего. Женитесь хоть сегодня!

Э н н и, К и т т и. Спасибо, спасибо! (Обнимают и целуют Джэка).

Д ж э к и Ч а р л э й (появляются и кашляют).

Э н н и и К и т т и (встают и отходят, Джэк и Чарлэй толкают исподтишка Бабса).

К и т т и (Джэку). Зачем вы пришли? Только помешали!

Э н н и (Чарлэю). Мы только что разговорились!

Б а б с. Что вам тут нужно, господа? Почему вы не даете нам, трем женщинам, поболтать между собой?

Ч а р л э й (тихо Джэку). Я больше не могу выносить этого.

Д ж э к (так же). Погоди, я сейчас все устрою. Пойди скажи Брассэту, чтобы он готовил чай, а я приведу остальных.

1 ... 8 9 10 11 12 ... 15 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×