Евгений Шварц - Голый король

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Евгений Шварц - Голый король, Евгений Шварц . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Евгений Шварц - Голый король
Название: Голый король
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 251
Читать онлайн

Помощь проекту

Голый король читать книгу онлайн

Голый король - читать бесплатно онлайн , автор Евгений Шварц
1 ... 10 11 12 13 14 ... 17 ВПЕРЕД

Министр нежных чувств (входит прихрамывая | кричит)

Ох! Сюда, господин камергер! Ох!


Камергер

Чего вы стонете? Ранили вас? А! У-лю-лю!


Министр

А! Нет, не ранили! Убили! Сюда! Несите портшез с невестой сюда! Ох!


Камергер

Да что случилось? Уоу!


Министр

Увидите!


убегает | вносят портшез с принцессой | гувернантка и камергер идут рядом с портшезом


Камергер (носильщикам)

Ставьте портшез и бегите бегом. Не подходите к окошку, наглецы! Ату его!


Гувернантка (камергеру)

Скажит им: вынь руки фон карман. Не нос тереби. Стой прям!


Камергер

Ах, мне не до воспитабль. Того и гляди, что твоя-моя принцесса передадут записку гоголь-моголь!


носильщикам


Ну чего слушаете? Все равно ведь вы не понимаете иностранных языков. Вон!


носильщики убегают | гувернантке


Ну прямо у на гора де плеч свалила себя айн, цвай, драй. Теперь сдадим дизе принцессу королю с одной руки на другую. И – уна дуна рее.


Гувернантка (весело)

Квинтер, баба, жес. И моя рада.


Камергер (принцессе)

Ваше высочество. Приготовьтесь. Сейчас я пойду доложу о нашем прибытии королю. Ваше высочество! Вы спите?


Принцесса

Нет, я задумалась.


Камергер

Ох! Ну ладно!


гувернантке


Станьте себя коло той калитки, лоби-тоби. И смотрите вовсю. Я смотаю себя авек король.


Гувернантка

Унд!


становится у входа во двор


Принцесса

Здесь все чужое, все выложено камнями, нет ни одной травки. Стены смотрят, как волки на ягненка. Я бы испугалась, но записка славного, кудрявого, доброго моего, ласкового, родного, хорошенького Генриха так меня обрадовала, что я даже улыбаюсь.


целует записку


Ах, как она славно пахнет орехами. Ах, как она красиво промаслилась.


читает


«Мы здесь. Я с белыми волосами и с белой бородой. Ругай короля. Скажи ему, что он плохо одет. Генрих».


Я ничего не понимаю. Ах, какой он умный! Но где он? Хотя бы на секундочку его увидеть.


из-за стены пение | тихо поют два мужских голоса:

Завоюем счастье с бою
И пойдем домой,
Ты да я да мы с тобою,
Друг мой дорогой.

Принцесса

Ах, это его голос! Значит, он сейчас выйдет. Так было в прошлый раз – спел и показался!


выходит первый министр и застывает, как бы пораженный красотой принцессы


Это он! С белыми волосами, с белой бородой.


Первый министр

Позвольте, ваше высочество, мне по-грубому, по-стариковски, по-отцовски сказать вам: я вне себя от вашей красоты.


Принцесса (подбегает к нему)

Ну!


Первый министр (недоумевая)

Да, ваше высочество.


Принцесса

Почему ты не говоришь: дерни меня за бороду?


Первый министр (в ужасе)

За что, ваше высочество?


Принцесса (хохочет)

Ах ты! Теперь ты меня не обманешь! Я тебя сразу узнала!


Первый министр

Боже мой!


Принцесса

Теперь я научилась дергать как следует!


дергает его за бороду изо всей силы


Первый министр (визгливо)

Ваше высочество!


принцесса дергает его за волосы и срывает парик | он лысый | визгливо


Помогите!


гувернантка бежит к нему


Гувернантка

Что он с ней делает, чужой старик! Ля! Па-де-труа!


Первый министр

Но моя – первая министра его величества.


Гувернантка

Зачем, принцесса, вы его битте-дритте?


Принцесса

А пусть он валится ко всем чертям на рога!


Гувернантка

Выпейте капли, вас ис дас.


Принцесса

А я их к дьяволу разбила, сволочь.


Первый министр (радостно хохочет | в сторону)

Да она совершенно сумасшедшая! Это очень хорошо! Мы ее очень просто отправим обратно. Пойду доложу королю. А впрочем, нет, он не любит неприятных докладов. Пусть сам увидит.


принцессе


Ваше высочество, позвольте сказать вам прямо, по-стариковски: вы такая шалунья, что сердце радуется. Фрейлины в вас влюбятся, ей-богу. Можно, я их позову? Они вас обчистят с дороги, покажут то, другое, а мы тем временем приготовимся здесь к встрече. Девочки!


строем входят фрейлины


Позвольте, принцесса, представить вам фрейлин. Они очень рады.


Принцесса

И я очень рада. Мне здесь так одиноко, а почти все вы так же молоды, как я. Вы мне действительно рады?


Первая фрейлина

Примите рапорт, ваше высочество.


Принцесса

Что?


Первая фрейлина

Ваше высочество! За время моего дежурства никаких происшествий не случилось. Налицо четыре фрейлины. Одна в околотке. Одна в наряде. Две в истерике по случаю предстоящего бракосочетания.


козыряет


Принцесса

Вы разве солдат, фрейлина?


Первая фрейлина

Никак нет, я генерал. Пройдите во дворец, принцесса. Девочки! Слушай мою команду! Ша-го-ом арш!


идут


Принцесса

Это ужасно!


скрываются в дверях


Первый министр

Эй, вы там! Введите солдат. Я иду за толпой.


уходит | входят солдаты с офицером


Офицер

Предчувствуя встречу с королем, от волнения ослабей!


солдаты приседают


Вприсядку – арш!


солдаты идут вприсядку


Ле-вей! Пра-вей! К сте-е-не! Смирно!


входит толпа | ее ведет за загородку первый министр


Первый министр (толпе)

Хоть я и знаю, что вы самые верноподданные, но напоминаю вам: во дворце его величества рот открывать можно только для того, чтобы крикнуть «ура» или исполнить гимн. Поняли?


Толпа

Поняли.


Первый министр

Плохо поняли. Вы уже в королевском дворце. Как же вы вместо «ура» говорите что-то другое? А?


Толпа (сокрушенно)

Ура.


Первый министр

Ведь король! Поймите: король – и вдруг так близко от вас. Он мудрый, он особенный! Не такой, как другие люди. И этакое чудо природы – вдруг в двух шагах от вас. Удивительно! А?


Толпа (благоговейно)

Ура.


Первый министр

Стойте молча, пока король не появится. Пойте гимн и кричите «ура», пока король не скажет «вольно». После этого молчите. Только когда по знаку его превосходительства закричит королевская гвардия, кричите и вы. Поняли?


Толпа (рассудительно)

Ура.


приближающийся крик: «Король идет! Король идет! Король идет!» | входит король со свитой


Офицер(командует)

При виде короля от восторга в обморок – шлеп!


солдаты падают


Первый министр (толпе)

Пой гимн!


Толпа

Вот так король, ну и король, фу-ты ну-ты, что за король! Ура-а! Вот так король, ну и король, фу-ты ну-ты, что за король! Ура!


Король

Вольно!


толпа замолкает


Офицер

В себя прий-ди!


солдаты подымаются


Король

Ну где же она? Ну что это! Какая тоска! Мне хочется поскорей позавтракать, а тут эта… полукровная. Где же она? Надо ее скорее спровадить.


Первый министр

Идет, ваше величество.


выходит принцесса с фрейлинами


Офицер (командует)

При виде молодой красавицы принцессы жизнерадостно пры-гай!


солдаты прыгают | с момента появления принцессы король начинает вести себя загадочно | его лицо выражает растерянность | он говорит глухо, как бы загипнотизированный | смотрит на принцессу, нагнув голову, как бык | принцесса всходит на возвышение


Офицер (командует)

Успо-койтесь!


солдаты останавливаются


Король (сомнамбулически | горловым тенором)

1 ... 10 11 12 13 14 ... 17 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×