Современная румынская пьеса - Лучия Деметриус
Помощь проекту
Современная румынская пьеса читать книгу онлайн
128
Екатерина Опрою по образованию юрист. Затем она закончила архитектурный институт. Многие годы занимается журналистикой, являясь главным редактором журнала «Чинема» («Кино») — одного из самых популярных изданий в Румынии.
Е. Опрою — автор эссе «Кумир для каждого», «Грета Гарбо звезда — антизвезда», сборника рассказов «Когда мы упадем вниз». Ее социально-публицистическая книга «3×8 плюс бесконечность» (1975) позже легла в основу пьесы «Интервью».
Широкую известность получила пьеса Е. Опрою «Я — не Эйфелева башня» (1964). Она переведена на двенадцать языков и сыграна двадцатью четырьмя театрами в четырнадцати странах мира: Англии (Бристоль), Австрии (Вена), Бельгии (Брюссель), Болгарии (София, Варна), Чехословакии (Брно, Пльзень), Финляндии (Турку), Франции (Ла-Рошель), ГДР (Веймар, Лейпциг, Магдебург и др.), ФРГ (Берлин, Гёттинген), Югославии (Нови-Сад), Польше (Люблин, Быдгощ, Катовице), США (Нью-Йорк). В Советском Союзе она была поставлена в 1973 г. на латышском языке в Художественном академическом театре им. Райниса в Риге (режиссер А. Линынь). По пьесе сняты телевизионные фильмы в Румынии, ГДР и ФРГ. Студенческий театр из Румынии получил за спектакль «Я — не Эйфелева башня» главную премию Международного фестиваля в Загребе (Югославия, 1966). В 1979 г. переработанный автором текст послужил основой для популярного мюзикла, поставленного бухарестским театром «Мик».
Пьеса «Интервью» была напечатана в журнале «Театрул» в 1976 г. под названием «Гандикап» и в этом же году поставлена Театром им. Лучии Стурдзы-Буландры (режиссер Кэтэлина Бузояну).
На русском языке пьеса впервые была опубликована в журнале «Румынская литература» (1980, № 1).
Перевод печатается по изданию: Ecaterina Oproiu. Interviu (ротапринт).
129
Социалистическая Республика Румыния. — 30 декабря 1947 г. Румыния была провозглашена Народной Республикой (РНР). В августе 1965 г. переименована в Социалистическую Республику Румынию (СРР), поскольку IX съезд РКП (июль 1965) объявил, что в Румынии победили социалистические производственные отношения в городе и деревне.
130
Пенелопа — в греческой мифологии жена Одиссея, верно ожидавшая возвращения мужа из-под Трои двенадцать лет, отвергая домогательства многочисленных женихов.
131
Ларусс Пьер (1817—1875) — французский лексикограф. Составил Большой энциклопедический словарь (17 томов), сокращенное издание которого широко известно во всем мире.
132
«Коня на скаку остановит…» — строка из поэмы Н. А. Некрасова «Мороз, Красный нос».
133
«Многоразумная старца Икария дочь» — строка из «Одиссеи» Гомера.
134
Уатт Джеймс (1736—1819) — знаменитый английский изобретатель, создатель универсального теплового двигателя, изобретатель паровой машины с цилиндром двойного действия.
135
Eppur si muove (итал.) — «а все-таки она вертится» — слова, приписываемые Галилею после его отречения перед судом инквизиции от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца.
136
Пифагор Самосский (VI в. до н. э.) — греческий мыслитель, религиозный и политический деятель, математик.
137
Тырговиште — главный город жудеца Дымбовица, промышленный металлургический город.
138
Херкулане — бальнеологический курорт в Олтении.
139
Биказ — приток реки Бистрицы, на котором построена Гидроцентраль им. В. И. Ленина.
140
Чорба — кислый суп, народное румынское блюдо.
141
«Есения» — мексиканский коммерческий фильм, мелодрама.
142
Калафат — маленький городок на Дунае.
143
Пучоаса — маленький город жудеца Дымбовица, бальнеологический курорт.
144
Аморе мио (Amore mio — итал.) — любовь моя.
145
Теюш — маленькое село в жудеце Алба, узловой железнодорожный центр.
146
«Оклахома» — известный американский мюзикл, экранизированный в 1956 г.
147
Сори (Sorry — англ.) — прости.
148
Адриано Челентано — известный итальянский эстрадный певец, который также снимается в кино.
149
«Пароле… пароле… пароле…» («Слова… слова… слова…», — итал.) — известная песня, которую исполняют французская эстрадная певица Далида и французский киноактер Ален Делон.
150
«Э си ту н’экзистэ па» (Et si tu n’existais pas… — франц.) — слова известной песни, которую исполнял французский певец Жо Дассен (1938—1980).
151
Демис Русис — современный известный греческий эстрадный певец.
152
Джанни Моранди — итальянский эстрадный певец.
153
«Роз росс пер те» (Rose rosse per te — итал.) — слова известной итальянской песни.
154
Эминеску Михаил (Михай) (1850—1889) — румынский и молдавский поэт. Глубокий знаток мифологии, фольклора и румынского языка, представитель румынского романтизма. В его творчестве выражен интерес к социалистическим идеям, резкое неприятие ценностей буржуазного общества (философско-сатирический цикл «Послания», 1881).
155
Нижинский Вацлав Фомич (1889—1950) — русский артист балета, балетмейстер.
156
Васлуй — город в восточной Румынии, административный центр жудеца Васлуй.
Е. Азерникова